Божья коровка, улети на небко, там твои детки кушают котлетки!
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
![Божья коровка, улети на небко, там твои детки кушают котлетки! Божья коровка, улети на небко, там твои детки кушают котлетки!](/images/main/bojya-korovka-uleti-na-nebko-tam-tvoi-detki-kushayut-kotletki-2e890f.jpg?from=https://www.proza.ru/pics/2012/03/08/1015.jpg)
Изучаю названия
насекомых на английском, вспомнилась божья коровка, по–английски — ladybird (ам. — «ladybug»). Стало интересно, а почему и на русском, и на английском у нее такие странные названия (почему корова? почему lady? почему bird?)...
Оказалось. Этот жучок удостоился уважительного титула, потому что, как известно, он исключительно эффективно уничтожает вредителей — главным образом тлей и клещей. Взрослая божья коровка способна сожрать 5000 клещей за сутки. Кстати, у них «огромный» размах крыльев — до 3 см. Крестьяне во всем мире любили божью коровку как помощницу в борьбе с вредителями и удостаивали ее уважительными именами. В частности, ladybird (в америке — ladybug) означает "птица Пресвятой Девы", а названия на других языках не менее красивы — Marienkafer (жучок Марии, нем.), Bête à bon Dieu (животное доброго бога, фр.) или poulette a Dieu (курочка бога), vaquita de San Anton (коровка Св. Антония, исп.). Связывание с девой Марией — из–за изображения последней в красном.
Так откуда взялась вдруг корова в русском и некоторых других языках? Евреям было запрещено упоминать имя Божье всуе, поэтому они заимствовали идею, но назвали жучка «коровой Моше–рабейну» («парат Моше Робейну») — корова Учителя Моисея. Прозвище это перекликается с образом "красной коровы", упоминаемой в ТАНАХе в связи с процессом ритуального очищения — напомню, что божья коровка «очищает» растения от вредителей..
Ну вот, потому они и коровки.
Зацените взлет божьей коровки и конструкцию крыльев. Это фантастик.