Без названия
anchoret — 22.03.2023
Больше всего в переводе выматывает работа со ссылками. Надо всё
сверять, один и тот же стих в античном произведении иногда
по-разному указан в русском и английском переводе, это самая
обидная возня, потому что она-то уж точно никому не
понадобится.Убил час времени, но так и не нашёл, где у Евсевия в Палестинских мучениках употреблено привычное для него словосочетание "непреходящая память". Искал разные переводы, разные языки, две бть редакции оригинала. В Церковной истории нашёл оба случая, а "Martyrs of Palestine 2.28" leads nowhere, damn, lost an hour, hate this bitch! Далее следует выражение крайнего разочарования ситуацией, указывающее на то, что человек решил больше не заботиться о ней или не уделять ей никакого внимания.
Пойду выпью.
|
|
</> |
Не просто украшение: почему люди выбирают вещи на заказ
Вкусняшки к празднику
Белый котик
Что касается гадания на книге, предпочитаю только Евгения Онегина. У него
Зверье мое
Почему в России новогодняя елка прижилась далеко не сразу
Биржа CME повышает маржинальные требования к фьючерсам на драгметаллы
Амиши: главные секреты самой закрытой религиозной общины в США
Слово экстремиста

