Ангрийские надписи в Японии


"Туарет"
Этот феномен даже получил за рубежом своё название - "Engrish", или "Ангрийский".
Интересно, что путают буквы они в обе стороны. Чаще всего там, где должно быть "Л" появляется "Р", но бывают случаи, когда происходит наоборот:

"Нет плоезда"
В 1980х и 90х японская индустрия игровых автоматов поставляла видеоигры на Запад, не особо заморачиваясь с качественными переводами. По таким играм (тут Samurai Shodown), англоязычные потребители впервые узнали, что у японцев не всё в проядке с английским - именно тогда и произошло название "Engrish".

Иногда в результате подмены буквы полностью меняется смысл написаного. Например лёгким движением руки "выборы" (election) превращаются в "эрекцию":

В конце фильма "Трудности Перевода", главный герой предлагает девушке "Wish me a good fright". Замена "Л" на "Р" превращает "пожелай мне хорошего полёта" в "пожелай мне хорошего испуга"!
Интересно, что японцы знают об этой своей слабости, и иногда сами иронизируют над ней. Например вот плакат с двумя лисами, Лаки и Роки, имена которых в японском звучат практически одинаково. Большие буквы на их майках как бы намекают японцам, что путать их не стоит.

А вот зажигалка, на которой написано "writer" (писатель), вместо "lighter".

А вам попадались примеры ангрийского?
|
</> |