английский - русский
ru_translate — 07.06.2013
Получив от некоторых косвенный отлуп за мою предыдущую
попытку припасть к истокнику филологической мудрости и оттого
пребывая в изрядной робости, осмелюсь однако спросить уважаемое
соопчество ещё один вопрос: скажите пожалуйста, суть ли слова
«creature» и «absurd» в английском языке заимствованные, сиречь
иностранные?Я почему спрашиваю – ведь если ответ положительный, то в переводе их надо оставлять неизменными, ибо в русском они точно чужие. В противном, логическом, а не эмоциональном смысле этого слова :), случае их надо заменить родными словами, как, например, «создание» и «нелепость».
Мне это важно не столько из соображений корректности перевода, сколько из желания получить маленькое подтверждение (или такое же опровержение) моей гипотезы, что автором мемуаров был образованый доктор Ливси, а не полуграмотный подросток Хокинс.
|
|
</> |
Надёжная внутренняя связь на предприятии: всё о VoIP-шлюзах, IP-телефонах и АТС МиниКом
Президенту доложили об освобождении Купянска и Ямполя. Никакой «заморозки» по
Если у нас уже есть "Сармат", то зачем понадобился еще и "Авангард"?
Самый несчастный на свете ..
Россия щедрая душа
День рождения. Ричард Сэвидж (Def Leppard)
Плати, крути и слушай!
Вологодская весна: Владимировка, Братково, Можайское
Яблочное

