рейтинг блогов

Affect vs. Effect: англоязычная мафия под прикрытием

топ 100 блогов english_melochi22.09.2025
Affect vs. Effect: англоязычная мафия под прикрытием

Есть в английском языке пара слов, которая довела до слёз больше студентов, чем любая таблица неправильных глаголов. Это affect и effect. С виду почти одинаковые, различие — в одной букве. Но именно эта буква решает, кем слово будет в жизни: деятельным глаголом или степенным существительным.

Глагол с амбициями

To affect — значит «воздействовать, влиять».
Loud music affects my concentration. — «Громкая музыка влияет на мою концентрацию».

Вроде всё ясно: слово активное, действует, суетится, влияет на чужую жизнь. Настоящий экстраверт.

Существительное-созерцатель

Effect — это уже результат.
The effect of loud music was a headache. — «Эффект от громкой музыки — головная боль».

Слово сидит себе спокойно в кресле и фиксирует последствия. Никакой беготни, никакой суеты. Оно — итог, финал, точка в предложении.

Но и тут не всё так просто

1. Affect как существительное.
В психологии affect неожиданно вылезает в белом халате и заявляет: «Я тоже существительное!». Там оно означает «эмоциональное выражение, состояние».
The patient showed a flat affect. — «Пациент проявлял эмоциональную тупость».
Если вы не психолог, то вряд ли это слово встретите. Но сам факт бесит: как будто мало путаницы.

2. Effect как глагол.
А вот effect умеет быть глаголом — и означает «осуществить, привести к результату».
The new manager effected many changes. — «Новый менеджер осуществил множество перемен».
Да, звучит высокопарно, и в быту так никто не говорит, но в документах и статьях встречается постоянно.

В чём засада?

С одной стороны — правила вроде бы просты:

· affect (глагол) = воздействовать;

· effect (существительное) = результат.

С другой — английский не был бы английским, если бы не устроил дополнительных ловушек:

· редкое affect (существительное) для психологов,

· пафосное effect (глагол) для бюрократов.

В итоге даже носители языка регулярно путаются. В интернете десятки мемов в стиле: «Did it affect me? No, it had an effect on me. Wait… what?».

Итог

affect и effect — это как два почти одинаковых близнеца, которые специально носят разную одежду, чтобы сбить вас с толку. Один всегда «делает», другой всегда «результат». Но иногда они обмениваются куртками — и тогда иностранцам остаётся только сидеть в углу и нервно повторять: «глагол — существительное, существительное — глагол».

Английский же в это время подмигивает и говорит: «Relax. It’s just the effect of learning on your affect».

More anon

Частный репетитор по английскому языку

P.S.

Лайфхаки от самих англоговорящих

1. RAVEN (ворон спасает студентов)
Есть популярная шпаргалка, которая звучит так:
RAVEN = Remember, Affect is a Verb, Effect is a Noun.
Запомни: affect — глагол, effect — существительное. Всё.
Работает в 90% случаев. А в оставшиеся 10% вы уже либо психолог, либо юрист, и вам придётся страдать профессионально.

2. «Cause and Effect»
Англичане мыслят парами: если есть «причина» (cause), то всегда есть «следствие» (effect).
Пример: Smoking causes bad effects.
И если кто-то пытается влезть с «affect» в это уравнение, сразу ясно: он тут про действие, а не про результат.

3. Глагол двигается, существительное стоит
Школьный трюк: «глаголы бегают, существительные сидят».

· The storm affected the town. — буря действовала, ломала, крутилась.

· The effect was devastating. — а результат просто сидит и констатирует: «разрушительно».

4. Принцип «эмоционального лица»
Некоторые запоминают редкий affect (существительное) через выражение лица. Мол, у человека affect — это «face effect», то есть лицо, отражающее эмоции. Такой крючок в памяти: affect = лицо с эмоцией.

5. Мемный способ
В сети гуляет фраза:

Affect is the action, Effect is the end result.
(«Affect — это действие, Effect — это конечный результат».)
Звучит как мудрость с кружки из Starbucks, но зато реально работает.

В итоге носители языка сами признаются: эта пара слов настолько запутанная, что они регулярно гуглят «affect vs effect» перед важным письмом. А мы, иностранцы, можем хотя бы утешаться мыслью, что страдаем в компании самих англичан.

Оставить комментарий

Популярные посты:
Архив записей в блогах:
Статья Виталия Каплана «Новый русский антиклерикализм» , опубликованная 21 марта, в целом верно описала подоплеку некоторых страхов перед скорее мнимой, чем действительной клерикализацией современного российского общества. О первых двух ...
Я назаываю этот салат "Для любимого" Ингредиенты: Салат свежий (чем больше салата,тем вкуснее) - 1пучок Ветчина- 400гр. Огурец (средний)- 1шт. Морковь(отварная)- 1шт. Петрушка свежая- 1пучок Фасоль белая в томатном соусе- 1ст.ложка на порцию Перец ...
Итак, очередной волосоотращивательный отчет. Между каждой фотографией 2 месяца. ...
День за три Вернулся домой. Помыл руки, почистил зубы, побрил подмышки. Могу ...
Интересную конструкцию наблюдали мы в автобусе, следующем где-то по просторам Москвы. Я бы и внимания не обратила - коляска да коляска, обычная детская, глянула мельком да отвернулась. А вот сидящая через проход женщина пригляделась и видит - не обычная это коляска, не детская. И ...