“It depends” — от чего? От чего??

топ 100 блогов english_melochi11.09.2025
“It depends” — от чего? От чего??

Английский язык подарил миру много прекрасных выражений. Но среди них есть одна жемчужина, сияющая пустотой: “It depends.”

Казалось бы, вот она — простая, как дверной звонок, фраза. Но стоит прислушаться, и понимаешь: это не просто ответ, это оружие. С его помощью англичане (и французы, раз уж на то пошло) веками уклонялись от прямых заявлений, обводили союзников вокруг пальца и при этом выглядели до неприличия вежливыми.

Историческая привычка

Возьмём, к примеру, английскую дипломатию. На вопрос:
— Поддержите ли вы Францию в войне?
Ответ:
It depends.

От чего? От ветра в Ла-Манше? От цен на шерсть? От того, насколько сильно Габсбурги утром нахмурились? В итоге Франция ждёт ответа, а Англия спокойно торгуется, попивая чай.

Эта манера уклоняться от конкретики стала частью национального характера. Английский парламент веками учился говорить так, чтобы ничего не сказать (Горбачёв был просто хорошим учеником). Поэтому “It depends” звучит для них не как недоговорённость, а как высокая форма дипломатии.

Философский оттенок

Англичанин уверен: любая истина относительна. На вопрос “Ты придёшь завтра?” он не может сказать просто “Да”. Ведь завтра может пойти дождь, автобус может опоздать, собака – съесть тапок. Поэтому честный ответ: It depends. А для русского уха это звучит как издёвка. У нас либо “да”, либо “нет”, а “зависит” без пояснений — это как суп без соли (кстати, рекомендую): вроде еда, но зачем?

Универсальный отмаз

В быту “It depends” — идеальная формула, чтобы выжить в обществе, не поссорившись ни с кем.
— Тебе нравится эта музыка?
It depends. (перевод: “Нет, но я боюсь, что ты фанат.”)
— Ты будешь голосовать за него?
It depends. (перевод: “Я сам ещё не знаю, но скажи-ка сначала, ты-то за кого?”)
— Ты женишься на ней?
It depends. (перевод: “Подождём, вдруг наследство окажется маленьким.”)

А теперь попробуйте по-русски

Скажите знакомым на серьёзный вопрос просто: “Зависит”. Без уточнений. Вы мгновенно превратитесь либо в тибетского монаха, либо в наглого хамоватого типа, которому лень раскрыть рот. Но в английском — это изящество. В нём есть тот самый налёт туманного Альбиона, когда смысл где-то есть, но его скрывает густая пелена дождя.

Итог

“It depends” — это квинтэссенция английского стиля общения: недосказанность, гибкость и удобная ширма для любых обстоятельств. В нём нет информации, но есть свобода. Оно не даёт ответа, но оставляет вам пространство для надежды.

И если вас вдруг спросят, нравится ли вам этот язык, вы знаете, что ответить:

It depends.

И пусть теперь они сами зависнут.

More anon

Частный репетитор по английскому языку

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Лев Пономарев пишет о зверствах спецслужб. Особенно потряс вот этот эпизод: На наших глазах раскручивается еще одно фиктивное дело – о создании экстремистского сообщества «Новое величие». На этот раз в Москве задержаны десять молодых людей. Четверо находятся под домашним арестом, шесть – ...
— Дело было так. Захожу в “Континенталь”. Стоит Андрей Вознесенский. А теперь ответьте, — воскликнул Битов, — мог ли я не дать ему по физиономии? ! Сергей Довлатов. "Соло на Ундервуде" Значит, дело было так: Сижу я за компьютером после ...
Отправился я сегодня... Нет, не гулять, как наверняка многие уже предположили, а в магазин. Где случайно пересекся со знакомым по старой работе... ...из числа квалифицированных коммунальных пролетариев, коротко говоря, это электрик. Знакомый этот никогда на моей памяти не проявлял ...
Ночью смотрел по ОТР фильм "История советского плаката. История спонтанного потребления". Давно считаю, что на ТВ и в Инете очень много дурной, низкопробной, неэффективной рекламы. Мне отвечали: "Ты не специалист, а в рекламе работают спецы, не надо их учить рекламе". В фильме как раз ...
Гн. Стрелков превратился достаточно плавно из недовольного в противника Путина. Еще шажок и можно получать гранты... или уже? Если что я про его беседу с Калашниковым... пруфов не дам, сами ищите, можете по тегу Сирия ...