8 способов перевести слово "НО" на английский язык

топ 100 блогов liveonenglish16.10.2023
8 способов перевести слово НО на английский язык

Вот вам пример того, как одно крохотное русское слово может иметь несколько вариантов перевода на английский язык, в зависимости от определенной ситуации.

BUT = НО

Всем известный перевод сочинительного союза "но" со школьных времен.

Пример:

"She likes rock music, but she doesn’t like jazz".

ONLY = НО

Пример:

"I would do it with pleasure, only I am too busy. – Я сделал бы это с удовольствием, но я слишком занят".

HOWEVER = НО (часто в начале предложения)

Пример:

"However, before you do this ... – Но, прежде чем ты сделаешь это ..."

YET = НО ВСЕ ЖЕ

Пример:

"It is strange and yet true. - Странно, но (тем не менее) верно".

ALTHOUGH = НО

Пример:

"He was outnumbered although he didn't surrender. - Враг превосходил силами, но он не сдался".

Полезная фраза: "но есть одно "но".

Варианты перевода:

  • but there's one hitch (в значении "есть одна загвоздка");
  • but there is one catch;
  • with an asterisk (со звездочкой);
  • there's only one snag to it.

Полезная фраза: "никаких но".

Варианты перевода:

  • but me no buts;
  • no buts;
  • but nothing.

Понукание лошади: "Но!"

  • Gee!;
  • Hait!;
  • Hyah!;
  • Gee-ho!

Если понравилась статья - не забудьте поставить лайк, написать свое мнение в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового!

Ещё больше полезного контента в моем telegram-канале ;)

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
От автора Telegram-канала @Sladkov_plus Значит, чтоб сразу стало понятно: никаких аллегорий. Я реально имею в виду охоту на людей. О ней и говорю. Надо будет — у меня записаны свидетельства четырёхлетней, трёхлетней давности, это ещё ополченцы мне рассказывали. Был у националистических ...
Такое впечатление, что на повышенные от санкций прибыля путин скупает всех подряд, вот и до института Геллапа добрался. Институт Гэллапа опубликовал результаты опросов жителей России, показывающие как изменилась их жизнь после начала оборонительной операции на украинском направлении. ...
Никого не смущает, что в известной басне Крылова стрекоза названа "попрыгуньей"? Вообще-то стрекозы не прыгают. Метафора? Как бы не так. Давайте вспомним одну старинную киноленту. В 1913 году на экраны вышел кукольный фильм Владислава Старевича "Стрекоза и муравей".. А вот и один из ...
> ШПЕТИТЬ - в словаре В.Даля с таким пояснением: «корить обиняками, оскорблять». Оно сохраняется в современном польском и украинском языках, имеет «родственника» в немецком . Ай ли только в польском, немецком и украинском! Кстати, в одном из недавних постов Вы украинский «южнорусским» ...
                                                             ...