жизненное

топ 100 блогов avva20.07.2017 Я купил книгу о технике игры на фортепиано, по-английски. Автор предваряет книгу следующим афоризмом, и называет его своим жизненным кредо:

"Unlike life, playing the piano is easy and doesn't hurt."

Как по-вашему хорошо перевести эту фразу на русский язык?

(сам я сказал бы "в отличие от жизни, играть на фортепиано - легко и не больно", но что-то мне кажется, что это более коряво звучит по-русски, чем в оригинале; или я неправ?)

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
РадугиРадуга на Маврикии. Летели на вертолете и влетели практически в нее:)Много радуг можно посмотреть в посте у Павла Косенко Виртуальная выставка радуг в ...
Сегодня вы увидите ещё один идеальный творческий тандем фотографа и модели , который дарит зрителям много прекрасных фотографий, будоражащих мысли. Работы ...
Алисса Милано, Триша Хелфер и Ана О’Райли во вторник в Лос-Анджелесе на премьере фильма "Скандал". ...
Скажу по секрету, у меня уже который год страсть к домикам. Ну, не только к настоящим:-) Например, наш кухонный стол заставлен Doll's хаузами так, что кушать негде. Да, в общем-то и вся квартира. Кхм... Так вот. Стала тут недавно в коробках разбираться. Я ж ...
"Рандомные вопросы украинцам" - видео , в котором две украинки опрашивают своих соотечественников. Они пытаются вести диалог на украинском, но не верьте, в жизни эти девушки разговаривают по-русски (я с ними знакома). Публикую перевод. Первый вопрос "С якою твариной вы себя ...