задачка на сообразительность

Люди Из Индустрии очень любят использовать в своей речи англицизмы (типа там «постпродакшн», «департамент девелопмента» и всё такое; слов «плакат» и «щит» в природе вообще не существует — только «постер» и «билборд»). ну вот такой вот профессиональный сленг — почему нет.
а
![задачка на сообразительность [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=92.3)
условие: перед нами интервью о промоушне (слово «продвижение» существует в природе, но оно ещё хуже, право слово) фильма «Железное небо». дистрибьютор рассказывает о том, какие мероприятия планируются; в частности, говорит, «будет показ в кинотеатре «35 мм» для обычных зрителей и кьюн-дэй со звёздами».
ну то есть это в редакции Виталика оно кьюн-дэй — и его можно понять: мало ли англицизмов-то в языке Людей Из Индустрии! я и сама, в общем-то, задумалась — вроде бы уже год этим делом занимаюсь, англоязычную прессу даже иногда читаю (да и до этой работы знала достаточно терминологии ввиду задротства), но мало ли.
а потом до меня Дошло. никакая это не специальная терминология, просто то, как записал произнесённое Виталик, легко ведёт по ложному пути.
внимание, вопрос: что же сказал дистрибьютор?
упд: в комментах больше не скрываются правильные ответы, благо их много.
|
</> |