Зачем в конце просьб часто говорят FOR ME?
brejestovski — 05.07.2017Давайте чуть-чуть поговорим об одной интересной особенности
английского языка.
Часто бывает, что мы обращаемся к кому-нибудь с просьбой.
Например, “Купи, пожалуйста, аквариум и утюг”. Или “Фрау Меркель, немедленно вымойте кокосы”. Или “Взвесь, пожалуйста, этот тромбон”.
Так вот: очень часто в конце просьб англичанин (а еще чаще – американец) добавит “FOR ME”. Имея в виду, что выполнение просьбы нужно именно ему. Это самое FOR ME никак не переводится.
Could you please buy a fish tank and an iron for me?
Frau Merkel, could you wash the coconuts for me immediately?
Please weigh this trombone for me.
Вот еще примеры:
Could you please tidy my room for me? – Уберите мою
комнату.
Bill, can you translate this story for me now? – Билл, переведи эту
статью сейчас.
Please say hi to your brother for me. – Передай привет своему
брату.
И пожалуйста, заметьте: ударение в “for me" в таких фразах
всегда на FOR, а не на “me”: /ФО:ми/.
До скорой встречи!
Anthony
brejestovski.com/about
|
</> |