ЙЦУКЕН, или Родина с вами

Представьте, вы уехали в Китай и захотели накормить местное население настоящим борщом, но не помните точный рецепт. Местные клавиатуры вряд ли вам помогут вбить в поисковую строку [рецепт борща]. Что делать? Правильно — воспользоваться экранной клавиатурой. К тому же мы её хорошенько обновили.
Теперь вы можете задавать запросы Яндексу на одном из 10 доступных
языков, даже если такой раскладки на вашем компьютере нет.
Например, вы хотите узнать у Яндекс.Словарей перевод «déjà vu» —
включите экранную клавиатуру, переключите язык на французский и —
вуаля!
Для вызова экранной клавиатуры кликните по одноименной ссылке в
«подвале» страницы. Клавиатура откроется, вам останется только
выбрать нужный язык — и можно начинать мучить левую кнопку
мыши.
А если вам нужно написать большой текст, например, письмо,
воспользуйтесь сервисом Яндекс.Клавиатура. С помощью мыши
или сенсорного экрана вы сможете набирать тексты на английском,
белорусском, испанском, итальянском, казахском, русском, татарском,
немецком, французском или украинском языке, а затем копировать их в
буфер обмена.
Большинство наших пользователей знакомы только с русско-английской раскладкой. Поэтому мы решили сохранить знакомый им каркас «ЙЦУКЕН-QWERTY», нарастив его дополнительными клавишами и режимами с национальными символами. Но у экранной клавиатуры есть много отличий от «живой». Создавая новые раскладки, мы учли современные реалии алфавитов и пунктуации языков и отбросили всё лишнее, что накопилось в традиционных раскладках за годы их развития.
Для русской раскладки мы добавили лишнюю клавишу для запятой (рядом
с точкой). Двоеточие и точка с запятой теперь располагаются над
точкой и запятой соответственно. Восклицательный и вопросительный
знаки теперь находятся на одной кнопке рядом с кнопкой Shift. Это
значит, что вам придётся нажимать её реже, а когда она всё-таки
понадобится, не нужно будет потом тянуть курсор в верхний ряд.
Благодаря лишней кнопке, в английской раскладке почти вся
пунктуация разместилась в нижнем регистре.
Для ввода французских фраз за основу была взята упрощённая модель
канадской двуязычной QWERTY-клавиатуры. На ней расположены три
стандартных клавиши-модификатора, которые позволяют выставлять
французские акценты у букв. Ввод буквы с акцентом осуществляется
последовательным нажатием двух клавиш, например, ^ + a = â.
Все странные и редко используемые символы национальных клавиатур мы
вынесли в отдельный режим, который включается нажатием кнопки с
символами « » { } ~.
Для немецкого языка мы не меняли раскладку QWERTY-раскладку на
традиционную немецкую QWERTZ. Просто добавили клавиши. И выделили
отдельную кнопку для частого сочетания Sch.
В итальянской раскладке всего 21 буква, но есть два акцентных
режима гласных — понижающий и повышающий (недаром язык такой
певучий).
В испанской раскладке акцентный режим один, но в пунктуации есть
перевёрнутые восклицательные и вопросительные знаки (открывающие и
закрывающие предложение).
Сложности возникли с казахской клавиатурой. В казахском языке 42
буквы: 33 из кириллицы и 9 национальных, располагающихся обычно в
верхнем цифровом ряду. Поскольку в нашей клавиатуре нет отдельной
цифровой панели, мы применили альтернативную раскладку — часто
используемые символы наложены на кириллическую раскладку, а редкие
символы убраны в специальный режим (клавиша включения этого режима
располагается на месте буквы Ё).
|
</> |