Язык до Киева и обратно
auvasilev — 23.01.2022 Последнее время постоянно по всем федеральным телеканалам и во множестве популярных СМИ твердят, что никакого украинского языка нет, и это придуманный большевиками термин, а на самом деле диалект русского, южнорусское наречие или ещё что, в зависимости от эрудиции утверждающего. Эта самая эрудиция, конечно, у всех самая разная. Но умиляет, что тем пафоснее и категоричнее такие утверждения, чем дальше утверждающий от хоть какого-нибудь отношения к филологии в принципе.Можно было бы вовсе не обращать внимания на подобный омерзительный бред. Тем более, что в общем хоре озверевшего маразма нынче и призывы к немедленному началу ядерной войны звучат не особо экзотично, какие уж тут «вопросы языкознания». Но по чисто личным, субъективным причинам я счел возможным написать по этому поводу несколько строк.
Во-первых, моя мать родилась и до двенадцати лет прожила в Харькове. И для старшего поколения её семьи родными языками изначально были идиш и украинский. Они перебрались в Москву всего за несколько недель до начала войны и в дальнейшем стали полностью русскоязычными, кроме, пожалуй, прабабки, которая к тому же довольно свободно владела ещё и четырьмя-пятью европейскими, так что выражалась до конца жизни довольно своеобразно. Я, понятно, по-украински реально не говорил вовсе, но с детства понимал почти всё за редкими исключениями. Так что на инстинктивном уровне мне трудно было воспринимать украинский как полностью отдельный и самостоятельный иностранный.
И, во-вторых, тут имеют некоторое значение образовательные грехи моей юности. Так случилось, что в семьдесят первом я стал студентом одного из лучших филфаков страны. Ничем не хочу обидеть МГУ, но в результате достаточно субъективного стечения обстоятельств в том году у нас в МГПИ на большинство гуманитарных факультетов конкурс был минимум раза в три больше, чем в университете. И подбор преподавательского состава уникальный.
Естественно, существует ли украинский, как самостоятельный отдельный язык, в такой формулировке вопрос даже никогда не ставился. Это было немыслимо по определению, поскольку затрагивало государственные и идеологические принципы. Но, начиная с самых первых, вроде бы простеньких предварительных курсов, типа «Введения в языкознание», и затем все пять лет, через древнерусский и старославянский, УНТ (фольклор) совместно с конкретно диалектологией, сравнительно-историческую грамматику, современный русский и многие другие предметы, включая, как ни странно, даже латынь, постоянно проходила тема соотношения языков и диалектов.
Сразу признаюсь что я лично особо не был погружен в эти проблемы. Поскольку круг моих интересов более находился в областях литературоведческих, чем чисто лингвистических. Но совсем отстраниться всё-таки возможности не было, и в какой-то степени вынуждено приходилось разбираться. Так вот, сразу и однозначно скажу, что у самых крупных ученых, и тех, которые у нас преподавали, и тех, чьи труды мы изучали, нет абсолютно единого мнения по всему связанному с названной тематикой ряду вопросов. Я, понятно, не собираюсь здесь проводить даже самый краткий обзор всех мнений и точек зрения. Слишком обширный предмет. Но, например, Николай Иванович Либан как-то заметил, что, по его мнению, по многим параметрам у новгородского и даже шире новгородско-псковского диалекта было гораздо больше шансов стать самостоятельным языком, чем у «українськай» или «беларускай» «мовы», если бы не ряд чисто историко-политических обстоятельств. А Лидия Николаевна Шатерникова неоднократно на семинарских занятиях оговаривалась, что, хотя наиболее распространена позиция о возникновении русского, украинского и белорусского в результате распада древнерусского языка века примерно с четырнадцатого, лично она считает истинным «отцом» не это в достаточной степени искусственное образование (древнерусский), а некий праславянский язык. Беда лишь в том, что реальных письменных памятников его не сохранилось, а современные методы реконструирования пока не дают достаточно полной и убедительной картины. Но при всем разнообразии позиций и подходов, я ни разу не читал и никогда не слышал ни от кого утверждения, что «украинский язык» является диалектом койне, сложившегося на основе московского говора ростово-суздальского диалекта, ставшего впоследствии тем, что называется «русский язык».
Я же лично для самого себя сделал вывод, каюсь, не совсем строго научный, но довольно стандартный и весьма распространенный, сформулированный и даже иногда приписываемый выдающемуся лингвисту Максу (он же Мейер Лазаревич) Вайнрайху, хотя тот никогда не настаивал на авторстве: «Язык — это диалект, у которого есть армия и флот».
И, исходя из этого, очень желаю украинскому языку стать или быть (не надо тут придираться) абсолютно самостоятельным, никак не зависящим от русского языком. Несмотря на то, что я, видимо, так и умру с ощущением, что он всё же не полностью иностранный.
Слава Украине! К сожалению, для полного претворения в жизнь этого лозунга ничем практически помочь не могу, так что приходится довольствоваться лишь моим самыми искренними и добрыми надеждами.
|
</> |