
Viel Glück!


Вчера Михе вместе с сертификатом выдали еще вот такой значок. и я его тут же экспроприировала в свою пользу ))
Glück — это по-немецки счастье.
я как значок увидела, мне сразу история вспомнилась, как в универе на первом курсе, почти тридцать пять лет назад, подружка моя попросила меня научить ее немецкому.
у нас была всего одна немецкая группа на курсе, остальные пять английские. и так же как я стремилась понять, что они там «спикают» на своем английском, так и ей захотелось чего-то «экзотического», немецкого языка, например )))
правда, наше обучение не зашло слишком далеко. я ограничилась
13-ю уроками самоучителя из 26 и, когда до меня вдруг дошло, что я
понимаю почти все, что они там изучили на своих интенсивах,
забросила самоучитель а зря! прекрасный был и доходчивый!,
чтобы освободить время для матана и ангема... а Ленка ограничилась
несколькими «смешными» словами.
очень веселили ее малоцензурные для русского уха Bleistift (бляйштифт) — карандаш и bleiben (бляйбен) — оставаться, неожиданно besondere (безондере — оно же бизон в дыре) — особый, специальный, ну и конечно же Glück (глюк) — счастье. удача, везение...
у нас тогда популярная песенка была дурацкая:
В потолке открылись люки
И из них пошла вода
Ты не бойся - это глюки,
Так бывает иногда.
поэтому счастье-глюк особо смешило не посвященных в
немецкий.
такое вот глючное у немцев счастье, шутили мы.

самое смешное, что когда, спустя 20 с лишним лет после универа, мы общались с этой подругой, она сразу же вспомнила и глюк и бизона в дыре )))
вот что значит, ассоциативное мышление!
Viel Glück — довольно распространенное в Германии пожелание
удачи и везения. они даже в «деньрожденной песне», которая
happy birthday to yoy, только на немецком, поют
zum Geburtstag viel
Glück!
я желаю сегодня всем Viel Glück — удачи и везения!
пусть день будет хорошим, а лето длинным!