Весенний день в русской деревне. A spring day in the Russian village.
llorax — 14.03.2014 Captions in Russian and English above the photos.Я подготовила этот пост для (и по правилам) сообщества odin_moy_den. Думаю, что и вам понравится! (Он появится там в ближайшие дни).
This post was prepared for (and according to the rules of) the community blog odin_moy_den, but I think you will like it too. (It will be posted there in the coming days).
Здравствуйте! Меня зовут Лора (Laura). О жизни в деревне в этом сообществе мало кто пишет, тем более с точки зрения американки. Я живу в России более 20 лет, большинство из них в маленькой деревне (население 10 человек) в Брянском лесу. Мой муж русский фотограф дикой природы и довольно известный блоггер - shpilenok. Правда, сейчас он на Севере в фотоэкспедиции. Я тоже занимаюсь охраной природы. Я еще и писатель, что позволяет мне работать дома и находиться рядом с нашими двумя мальчиками (им 9 и 12 лет). Пишу статьи, книги, недавно завела блог - llorax на русском и английском языках. Добро пожаловать в мой мир: деревня Чухраи, Брянская область. Это - очерк об одном весеннем дне, 13 марта.
Hello, my name is Laura. Few members of this community blog write about life in the village, and particularly from the point of view of an American. I have lived in Russia for over 20 years, most of which I have spent in a tiny village (population 10) in the Bryansk Forest. My husband is a Russian wildlife photographer and a well-known blogger shpilenok. Right now, he is in the North on a photo expedition. I am also involved in nature conservation. And I am a writer, which allows me to work from home and be near our two boys, now ages 9 and 12. I write articles, books, and recently started a blog llorax in LJ in Russian and English. Welcome to my world: the village of Chukhrai in the Bryansk Region. This is a post about one spring day, March 13.
2. В будние дни «на работу» ходят только дети – в третий и шестой класс. Сельская школа находится в 15 км от нас по лесной дороге, поэтому нужно выезжать в 8:30 утра. Соответственно, я встаю в 7:30. Наша собака Ника встречает меня с утра на экране телефона.
The only ones going to «work» on weekdays are the kids – to third and sixth grades. The village school is 15 km from here along a forest road, so we need to head out about 8:30 am. I get up at 7:30 am.
3. Я кормлю толпу голодных домашних животных (еще будут «уличные»): котик Гоша, кошка Рыська, собака Ника.
I feed a pack of hungry pets (there are more outside): the tomcat Gosha, the cat Ryska, and the dog Nika.
4. В 7:45-8:00 подъем детей. Приходится заходить к ним по несколько раз, чтобы разбудить их. Еще топлю печку.
From 7:45 to 8 am I get the kids up. I have to go into their room several times to wake them. I also fire up the woodstove.
5. Я кормлю детей завтраком, обычно это яичница, сырники или оладышки. Если муж дома, то иногда я кормлю его тоже, но вообще уже «натренировала» его готовить завтрак самому.
I feed the kids breakfast, usually eggs or pancakes. If my husband is home, then sometimes I feed him, but mostly I have «trained» him to make his own breakfast.
6. Отправляю детей в школу: первый пошел (второй уже пошел). Обычно муж возит детей, но так как его сейчас нет, отвожу я. Черный кот, кстати, соседский. Но мы уже привыкли, что он каждое утро переходит нам дорогу.
I send the kids off to school, one after the other (the other already left). Usually my husband takes the kids, but since he is not here, I take them. The black cat, by the way, belongs to the neighbors, but we are already used to him constantly crossing our path.
7. Ника каждое утро сопровождает нас.
Nika accompanies us to school every morning.
8. Сегодня наш третьеклассник учится один. Одноклассница приболела.
Our third grader is the only student in his class today. His classmate is sick.
9. Теперь весь дом – мой! Я пью чай, закидываю стирку в машинку, проверяю электронную почту и сообщения в блоге. Сегодня еще надо закончить статью о диких тюльпанах в Калмыкии для американского журнала. Писательское кресло зовет!
Now I have the house to myself! I drink tea, toss the laundry in the washing machine, and check my email and messages in the blog. I also need to finish an article I am writing on wild tulips in Kalmykia for an American magazine. The writer's chair beckons!
10. Чуть-чуть поработала, но погода такая шикарная! Солнце ярко светит, тепло. Заманивает на улицу. Там проверяю сову неясыть, которую нам привезли на Новый год: поезд сбил ее. Она чудом выжила, но крыло у нее сломано. Поживет у нас пока. Я проверяю, съела ли она куриные желудки, которые я с вечера оставляла ей.
I do a little work, but the weather is beautiful! The sun shines brightly, and the warm air calls me out. Outside, I check on the tawny owl, which was brought to us on New Year's. It was hit by a train, but somehow survived. It had a broken wing, so it is living with us for now. I check to see if it ate the chicken stomachs I left last night. It did.
11. Сова выглядывает из дупла, но вылезает она оттуда только ночью.
The owl peeks out of its hollow, but will only come out at night.
12. Ника ждет, чтобы я с ней погуляла. Ладно девка, гулять, так гулять!
Nika is waiting for me to take her for a walk. Ok girl, let’s go!
13. Земля уже мягкая. Я решила проредить старую клубнику и пересадить на новые грядки.
The soil is already warm. I decide to thin the old strawberries and replant them to a new plot.
14. Убираю зимнее укрытие из соломы с высоких грядок, которые мы сделали в прошлом году.
I removed the winter covering of straw from the garden beds we made last year.
15. Из-под соломы, видно, что чеснок уже просыпается от зимней спячки.
Under the straw, I find that garlic sprouts have awakened from their winter slumber.
16. Кони пришли из леса. Они у нас все время пасутся на свободе, кроме лета, когда их нужно закрывать, чтобы не топтали огороды у бабок. Когда они приходят, я всегда даю им овса. Наш с Зорькой портрет.
The horses have come in from the forest. They always roam free, except in summer, when we close them in the pasture so they don't trample the little old ladies' gardens. When they come home, I always give them oats. A portrait of me and Zorka.
17. Даю кухонные отходы курам, но чужой кот нагло лезет в их тазик.
I give kitchen scraps to the chickens, but the neighbor's cat tries to steal them.
18. Собираю яйца в курятнике и забираю их домой.
I collect the eggs in the henhouse and take them inside.
19. Работу по двору закончила к 12:00 часам. Подкинула дрова в печку.
I finish the yardwork by noon. I toss more wood in the woodstove.
20. Скоро дети приедут из школы, надо приготовить им поесть. Когда мужа нет, балую их типичными американскими блюдами такие как домашняя пицца или такос (они и быстрые и вкусные). Муж такие блюда не ест. Когда он дома, готовлю борщ, мясо с картошкой, курицу, салаты.
Soon the kids will be home from school. I fix lunch. When my husband is gone, I spoil them with typical American dishes like homemade pizza or tacos (they are quick and tasty). My husband won't eat those things. When he is here, I made borsh, meat and potatoes, chicken, salads.
21. Рыська просится домой. Она входит только через форточку. Я для нее просто швейцар.
Ryska asks to be let in. She only enters through the window. To her, I am just the
22. Дети уже дома, я кормлю их обедом. Я для них просто повар.
The kids are home, so I feed them lunch. To them, I am just the cook.
23. Пока мою посуду, любуюсь видом из окна. Мы сами построили дом, на это потребовалось 10 лет. Об этом я рассказываю здесь.
I admire the view while washing the dishes. We built this house ourselves, but it took us 10 years.
24. Пока дети катаются на велосипедах, я решила прокатиться верхом на Орлике в лес.
While the kids are riding bikes, I decide to take Orlik for a ride in the forest.
25. Мы с Орликом на фоне деревни.
Orlik and I with the village in the background.
26. По дороге я встречаю нашего соседа, на удивление сегодня он трезв.
En route, I encounter our neighbor, strangely sober today.
27. В деревне грядки ждут пока местные бабушки не проснутся от зимней спячки.
The village gardens wait for the little old ladies to emerge from hibernation.
28. Сосновый бор со спины лошади.
Pine grove from the back of a horse.
29. В лесу любуюсь верхушками деревьев.
I admire the tops of the trees in the forest.
30. Дальше прохода нет: граница заповедника «Брянский лес». Мы с Орликом возвращаемся назад.
The border of the Bryansk Forest Nature Reserve means the end of the road. Orlik and I turn around and go back.
31. В деревне я повесила банку для сбора кленового сока. Ой, как вкусно!
I hang a jar in the yard to collect the juice of a maple tree. Yummy!
32. Люблю собирать местный «антиквариат».
I like to collect local «antiques».
33. Нужно пересадить цветок, который мне подарили на 8 марта.
I need to repot the plant I got as a gift on March 8.
34. И полить рассаду – цветы, брокколи, помидоры.
And water the seedlings – flowers, broccoli, tomatoes.
35. Дети иногда телевизор смотрят после школы, но сегодня зал пустой. Все во дворе.
The kids sometimes watch TV after school, but the living room is empty today. Everyone is outside.
36. Я сажусь писать пост для блога.
I begin to write a new post for the blog.
37. Я в своем кабинете под гнездом аиста.
Me in my home office, under the storks' nest.
38. Вечером я готовлю ужин, пока дети (с котиком) делают уроки.
In the evening, I make dinner while the kids (and the cat) do their homework.
39. Закат в деревне.
Sunset in the village.
40. Отбой между 10:30 и 11:00 вечера. Завтра все начнется снова.
We go to bed between 10:30 and 11 pm. Tomorrow we will start all over again.