Великий русский
basov_chukotka — 19.01.2018 Читающие мой блог нередко указывают на мои грамматические ошибки, а наиболее радикальные товарищи говорят о моей безграмотности. Оба утверждения справедливы. Другое дело, что я по этому поводу не комплексую, потому что для меня важнее содержание, чем форма.Русский язык я люблю. Особенно люблю за то, что он исключителен, т.е. исключений в нём больше, чем правил (особено мною любимо правило авторской пунктуации). Отсюда, кстати и особенность русского менталитета (характера). Начиная со свободной расстановки слов в предложении, до замены букв(ы) в корне, слов-исключений и т.д. и т.п. Если провести параллели с политикой, то аналогия более, чем уместная. Интересно, что было первично: язык или менталитет?
Но не о политике пост. Не секрет, что русская письменная и разговорная речь суть вещи близкие, но всё-таки разные. Разговорный язык субстанция живая ежегодно, если не ежемесячно подвергающаяся изменениям и новым словообразованиям. Письменная речь консервативна. Изменения происходят крайне редко и сильно будоражат староверов-русоведов. Но реформы языка необходимы, иначе письменная и разговорная речи, имеющие тенденции к расхождению, обязательно разойдутся.
Взять к примеру слово "прилёт". Русоведы заулыбались и уже поняли, о чём дальше пойдёт речь. А для меня это "открытие" случилось на днях (кидайте словесные камни-комментарии я не обижусь). Правильно будет написание: "По прилёте в аэропорт Шереметьево." Написано правильно, но звучит не по-русски, нарушено благозвучие, по крайней мере, современного русского языка. Подавляющее большинство людей скажет "по прилёту". Сказать - скажет, но на диктанте за такие "разговорчики" получит жирный минус. Та же история: "по выходе", " по приезде", "по отъезде".
Я искренне не понимаю для чего нужны такие архаичные конструкции, если в разговорной речи большинство людей так не говорит. Вы так говорите?
|
</> |
https://bit.ly/2EpAShA
Система "МИЛЛИОН"
Гарантия возврата денег.