Великий и могучий
auvasilev — 12.08.2025
Что-то, видать, есть такое в носителях русского языка, что делает их проблемными в общении с иностранцами.
У меня есть приятель, который уехал ещё в самом начале девяностых в Англию, в Саутгемптон, преподавать в тамошнем университете. И вот лет двадцать назад, когда он там давно был уже профессором и даже завкафедрой, читавшим лекции и проводящим семинарские занятия, естественно на английском, я был у него в гостях. И поздним вечером настало время вызвать мне такси, для чего приятель взял телефонную трубку и уверенным тоном начал диктовать диспетчеру адрес. Не помню уже почему, возможно, фирма была какая-то централизованная на весь регион, но ему надо было произнести название именно своего города. Вроде ничего трудного даже для меня. Подумаешь, всего лишь Саутгемптон. Всё вроде как у нас. Но там в середине это самое как будто примитивное "г" у них произносится несколько иначе, ближе к "х" да ещё с каким-то особым придыханием. И вот приятель десять раз повторил, а его категорически не хотели понимать. Постоянно переспрашивали, мол, какой такой кемпинг, или что там у вас за гемпшир?
Наконец его сын, выросший здесь и окончивший местную школу, взял трубку и сказал, как мне кажется, абсолютно то же самое. После чего диспетчер мгновенно всё понял: "Ну, так бы сразу, сейчас пришлем машину в Саутгемптон".
Я почему это собственно вспомнил. По ряду технических причин в ульпан не хожу и иврит серьезно не учу, но всё-таки, естественно, какие-то элементарные фразы на бытовом уровне стараюсь запомнить и, как здесь некоторые говорят, уровнем "беседер" относительно уже овладел. И иногда это вполне выручает, особенно в ресторанах и барах, если там нет никого русскоговорящего.
А ещё в израильских пивных, особенно на пляжах, есть такая идиотская манера. Они в основном наливают пиво в одноразовые пластиковые стаканы. Я же, во-первых, пить из пластика что угодно вообще терпеть не могу, а, во вторых, именно на пляже обычно бывают порывы ветра, которые эти стаканы, если они не совсем полные, сдувают со стола к чертовой матери.
Поэтому я долго учил и тренировал выражение "Хайнекен кос зхухит годоль бевакаша". Что вроде должно значить "большой стеклянный стакан пожалуйста". И вот прихожу в бар, убеждаюсь, что местный чурка по-русски не бум-бум, и тщательно ему в лицо выговариваю этот самый кос зхухит. А он смотрит на меня как баран на новые ворота и вообще никак не реагирует. Я напрягаюсь, сосредотачиваюсь и предельно медленно и чётко, как мне кажется, повторяю. Тот же результат. И так продолжается минут десять. Мне уже и пива не хочется, я просто зверею и готов просто перейти к рукоприкладству.
И тут сидящая рядом, как потом выяснилось, русскоязычная, но приехавшая в Израиль ребенком женщина, устало так так говорит официанту на ихнем, мол, да дай уже этому шлемазлу стеклянный стакан пива, а то он тебя сейчас прямо здесь в песке закопает. Причем, сказала она всё это с использованием все того же "кос зхухит" Ну, на мой взгляд, ничуть не лучше меня. Но парень её почему-то сразу понял и мгновенно приволок мне большой стакан свежайшего ледяного Хайнекена.
Ну, нет у меня ответа на все подобные загадки. Может, просто русофобия так проявляется?
|
|
</> |
Основные требования к устройствам отвода поверхностных вод 
