вариации
antimeridiem — 23.11.2025
Переводчики — отчаянные люди. Они берут свои слова и подписывают:
"Андрей Платонов" или "Роберт Фрост". Но и своим именем тоже
подписать не могут, потому что хоть эти слова и их, да не вполне.
Можно даже сказать, совсем не их. Наверно уместнее было бы писать
так:Борис Пастернак, "Гамлет", посвящается Вильяму Шекспиру. Или так: Ада Оношкович-Яцына, "Дэни Дивер", вдохновлено Редьярдом Киплингом.
|
|
</> |
Резиновая плитка от Altra Tyres: характеристики, плюсы и сферы применения 
