"В Украине" или "на Украине"...

Говорю, конечно же по привычке, "на Украине" (не в смысле "на окраине", а именно "на Украине"), а вот пишу, во всяком случае в последнее время, "в Украине".
Во-первых, такую форму ещё Александр Сергеевич, Николай Васильевич и Антон Павлович применяли:
...Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан...
...Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну...
(А. С. Пушкин, отрывок из поэмы "Полтава").
"Порядку нет в Украйне: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою."
(Н. В. Гоголь, "Страшная месть").
"Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре"
(из письма А. П. Чехова И. Леонтьеву).
Во-вторых, так говорит наш "великий кормчий", ВВП:)
В-третьих, такое правило существует уже около 10 лет и зафиксировано в одном из словарей:
"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине."
(Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С. 291. - (глава "Управление")).
Справедливости ради, нужно отметить, что всё-таки большинство авторов словарей и справочников склоняются к тому, что литнормой является пока только "на Украине".
В-четвёртых, для меня лично приемлемы обе формы, но пишу всё-таки с предлогом "в" скорее для того, чтобы позлить поцреотов.))
Во всяком случае, как и любой другой, русский язык - живой язык. И он, как и другие языки, постоянно меняется. То, что было вчера только нормой разговорной речи, то сегодня становится литературной нормой. Например, до сих пор спорят, какого рода "кофе" - мужского или среднего. В других славянских языках этой проблемы вообще не существует, т. к. там оно (это слово) вообще женского рода - "кава, кафа"...
|
</> |