В преддверии олимпиады в Сочи: трудности перевода

топ 100 блогов sadtranslations28.08.2013 Помнится, когда Сочи выиграл заявку на Олимпиаду, властями было дано обещание обучить английскому хотя бы полицейских (тогда милиционеров), официантов и прочих работников сервиса. Уже второе лето наблюдаю некоторые результаты в Краснодарском крае. На магазинах в Сочинском районе - даже в маленьких поселках вдоль трассы - появились таблички о режиме работы на английском. Красуются дублирующие таблички и в ресторанах (может, не во всех, конечно, за это не ручаюсь). И вроде бы похвально, но уж больно абсурдным получается перевод! Такое ощущение, что эти знатоки языков даже в онлайн-переводчик не удосужились заглянуть, хотя это самый простой способ.



Как вам табличка:

В преддверии олимпиады в Сочи: трудности перевода

Обратите внимание на две последние фразы: мало того, что так вообще не говорят и получилась абракадабра, так еще и смысл, если все же попытаться его найти, можно при желании истолковать как противоположный (мол, сколько угодно ходите тут с животными, в купальниках и верхней одежде).

В том же прекрасном ресторане было еще две чудесных надписи.

Первая: Consumer corner.
Понятно, что буквально это означает "Уголок потребителя", но что прикажете думать иностранцам, у которых нет таких реалий? Что их поставят в угол, если они мало закажут или будут плохо есть? (Note: в жж-сообществе ru_travel мне возразили, что есть все же в англоязычном мире такое понятие - не в ресторанах, а как информационный сервис. Назвали США, Ирландию, Новую Зеландию. Ни я, ни мои друзья, которые много ездят и отлично говорят по-английски, такого не встречали. А вы? И где?)

Вторая: Call for invalids.

В нашей компании появилось 2 варианта ее перевода:
1. Хотите посмотреть на инвалидов? Зовите - покажем!
2. Хотите уйти отсюда инвалидом? Зовите - устроим!

Еще один очевиднейший ляп встретился в термальном парке Горячего Ключа:

В преддверии олимпиады в Сочи: трудности перевода

Вот откуда они взяли "be carefully" вместо "be careful"? Загадка. Если так и дальше пойдет дело, то Россия в скором времени переплюнет Индию с их смешными и порой абсурдными надписями на пиджин-инглиш.

Ну а теперь бонус: переходим к итальянским ляпам. Они к олимпиаде не имеют отношения, но суть проблемы та же.

На той же табличке из термального парка знатоки-переводчики почему-то решили написать слово "скала" латиницей на итальянский лад - scala. А это означает "лестница, ступеньки". Вот и будут гадать бедные итальянцы, окажись они здесь, причем здесь лестница?

Или еще: в Горячем Ключе самый приличный на вид ресторан - итальянская траттория, с названием на итальянском, конечно же.
Вот оно:

В преддверии олимпиады в Сочи: трудности перевода

Что означает "хороший люди". Ну а чего вы хотели - на Кавказе живут только "хороший люди"!
Готовят в траттории, как несложно догадаться, среди всего прочего пиццу.
Особенно повезло пицце с морепродуктами - ее название исказили при написании и латиницей, и кириллицей.

Она на фото верхняя:

В преддверии олимпиады в Сочи: трудности перевода

В русском варианте, чтобы посетители не гадали, просто написали слово "море". В итальянском же она почему-то стала звучать как "фритти ди мор" (вместо "frutti di mare" - фрутти ди маре) - прямо уморили!

И еще один шедевр оттуда же: читайте первую строчку.
В преддверии олимпиады в Сочи: трудности перевода

Вместо рыбы (pesce - "пеше") появились какие-то "пегие" существа. Я бы их есть, пожалуй, не решилась!

Также мне понравилась селедка на тостах - прямо исконно итальянское блюдо.

Что самое удивительное, когда хозяевам этих "шедевров" пытаешься сказать: у вас тут ошибочка закралась, они всего лишь жмут плечами - мол, какая разница, скажите спасибо, что вообще перевели.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
У Бахыта Кенжеева очень правильная мысль: Как бы вы отреагировали на убийство Пушкина каким-нибудь дьячком в качестве отмщения за «Гавриилиаду»? Напомню, что мало есть в истории литературы произведений более кощунственных по отношению к христианской вере. Предлагаю собрать цитаты из ...
Давненько не показывал Туапсе в режиме real-time (реального времени). Исправляюсь) На выходных прогуливался, совмещая полезное и прекрасное с общественным контролем. Да, так тоже можно. Идти, получая удовольствие от пейзажа и отмечая проблемные моменты. Середина ноября, плюс 20. ...
Сегодня всё утро раздумывала о том, что пора при голосовании выбирать произвольным образом не те темы, которые набрали большее число голосов, а меньшее :-) Потому что именно трудные темы получают меньшее число голосов, а рисовать только предметы ...
Вот везёт меня жена и тут поворот, вроде едем по разметке, но она всенепременно попадает при окончании поворота либо вправо либо влево. А ещё до того как жена сдала на права, она ржала над теми тьолками, которые не понимали где ПРАВО, а где ЛЕВО. ...
Всего за несколько лет наша жизнь очень сильно изменилась. В каждой московской квартире есть быстрый интернет, скорости и цене которого завидуют жители других стран. Средняя скорость домашнего интернета в Москве сейчас составляет 35 Мбит/с. Ещё больше начинают завидовать нам иностранные ...