"Turn over a new leaf"
yamaha373 — 11.09.2023Начнём день с английского)
Сегодня рассмотрим идиому "Turn over a new leaf".
Идиома берёт своё начало в 16 веке.
Ранний пример можно найти в «The Scholemaster » Роджера Ашама 1570 года:
Except soch men thinke them selves wiser than Cicero…they must be content to turne a new leafe. — Вот только сочинцы считают себя мудрее Цицерона… они должны быть довольны тем, что открыли новую страницу.
В русском языке идиоме соответствует выражение «Начать с чистого листа».
В разговоре идиому употребляют, когда говорят о начале чего-то нового, о начале с нуля.
Примеры:
She hasn’t learnt her lesson and has to turn over a new leaf. – Она ничему не научилась, и ей пришлось все начинать сначала.
Every year on January 1st, millions of people try vow to turn over a new leaf and then stop trying after just a week. — Каждый год 1 января миллионы людей пытаются поклясться начать новую жизнь , а через неделю прекращают попытки.
We hope our children will turn over a new leaf and start getting along better when we move to the country. — Мы надеемся, что наши дети начнут новую жизнь и начнут лучше ладить, когда мы переедем в деревню.
|
</> |