"The apple doesn’t fall far from the tree"
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
The apple doesn’t fall far from the tree. — Переводится как «Яблоко от яблони недалеко падает».
Значение: ребенок имеет такой же характер или привычки как и родители.
Синоним: «Like father, like son» — Каков отец, таков и сын.
Примеры:
Your mother is a skilled pianist and from what I have heard, you are too! I guess the apple doesn’t fall far from the tree. — Твоя мать — опытная пианистка, и, насколько я слышал, ты тоже! Думаю, яблоко от яблони недалеко падает.
My brother Jake has the same enthusiasm and work ethic as our dad, proving once again that the apple doesn’t fall far from the tree. — Мой брат Джейк обладает таким же энтузиазмом и трудолюбием, как и наш отец, и он еще раз доказывает, что яблоко от яблони недалеко падает.
![The apple doesn’t fall far from the tree](/images/main/the-apple-doesnt-fall-far-from-the-tree-08bbe8.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/yamaha373/23988454/506583/506583_original.jpg)