Такоє

топ 100 блогов petro_gulak16.12.2023

Видавництво «РМ» у новій серії «Відомі та незвідані» випустило «Книгу джунглів». Забагато Кіплінґа не буває, але, як завжди, постає питання, якого Кіплінґа ми читаємо.

Переклад Володимира Панченка – тобто назагал непоганий, але ніколи не знаєш, на чому перечепишся. З оригіналом, вочевидь, не звіряли і в першому виданні (2009), і в новому, тому Мати-Вовчиця продовжує твердити, що це її мати прозвала Шер-Хана «Кульгавим» (а не мати самого тигра, як у Кіплінґа). Верліброва «Пісня Мауглі» у Панченка перетворилася на піонерську рєчовку. «Нині лунає Мауглі спів: / Слухайте, люди, що я зробив!» («The Song of Mowgli—I, Mowgli, am singing. Let the jungle listen to the things I have done»; у старому перекладі Леоніда Солонька: «Пісню Мауглі я, Мауглі, сам і співаю. Послухайте, Джунглі, що я вчинив!»)

Передмова й примітки упорядниці серії нерідко інформативні, але деколи викликають подив. Я не кажу про інтерпретації – тут кожен вільний в міру своєї філологічної підготовки, – лише про фактаж.

Так, наприклад, нам повідомляють, що співзвучність (реальних індійських) гір Сіоні та Сіону «змушує припускати, що Кіплінґ свідомо подає біблійну алюзію». Таке твердження мені траплялося в коментарях до російських видань, але не до англомовних, бо Seeonee та Zion для британців не співзвучні.

«У будь-якому збірнику оповідань Кіплінґа рівно посередині книжки був найважливіший для автора твір… той, який максимально прозоро передає головне послання-ідею збірника». Можна посперечатися, чи справді «Білий Котик» (а не «Слуги Її величності», останні у «Книзі джунглів») є концептуально найважливішим. Можна, але не буду, лише спитаю: що робити зі збірками, які складаються з парної кількості оповідань? А коли Кіплінґ змінював склад і розташування текстів при перевиданнях? А коли сам Кіплінґ говорив, яке оповідання з книжки для нього найважливіше – і воно зовсім не посередині?

Кіплінґ начебто звертався у своїх дитячих оповіданнях лише до хлопчиків – по-перше, всі звернення у «Книзі джунглів» гендерно-нейтральні, а по-друге, «серденько моє» («масютко моя», «O my Best Beloved») у «Як і чому» – це, звісно, дитина взагалі, але й конкретно старша Кіплінґова дочка Джозефіна.

Ім’я Багіри «чомусь» означає «леопард» – не чомусь, а тому, що пантера є чорним леопардом/ягуаром. Як писав сам Кіплінґ, «BAGHEERA is Hindustani for a panther or leopard. It is a sort of diminutive of BAGH, which is Hindustani for `Tiger’» (я сам колись засипався на цьому, пишучи про п’єсу Винниченка, – і з того часу добре запам’ятав!).

Серед оповідачів «Книги Джунглів» нібито є не лише звірі, але й люди – індійський герпетолог та подорожній на пароплаві. Але другий з них – це пташка (про що прямо сказано в «Білому Котику»), а перший, на чому сходяться всі кіплінгознавці, – мангуста. Тобто всі оповіді – від звірів.

Я міг би навести й інші приклади, але не маю книжки напохваті, тож пишу лише про те, що впало в око, коли я її гортав.

Шкода.

Користуючись нагодою, вкажу й на власну помилку в передмові до українського «Кіма». Я там написав, що після цього великого роману письменник більше жодного разу не описував Індію. Це не зовсім так. У кількох оповіданнях про англо-бурську та Першу світову війни Кіплінґ показав їх очима вихідців із субконтиненту і в наративному обрамленні принаймні двох творів («The Private Account» і «The Debt») події відбуваються у східному Афганістані та північно-західній Індії відповідно. Будь ласка, коли читатимете мою передмову, подумки зробіть цю примітку.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Привет други, у меня сегодня траурный пост. Был у меня телефончик симпатишный , Нокия Люмия 800. И умер. То есть совсем умер. Окончательно и бесповоротно. А телефончик мне нужен.. И чтоб совсем повседневно вайфаевский недорогой. Хочу Самсунг просто потому что он мне понятен и ...
Ребята, нужна помощь. Пока меня пару дней не было дома, муж переустановил виндовс. В итоге все программы, установленные ранее слетели. Что-то закачала с дисков, что-то пришлось брать в инете. Проблема заключается в том, что не могу поставить ...
В ожидании пдр читаю обращения в духу. Дух, помоги тем, кто хочет родить в близнецах и тем немногим (типа меня, shiny_elenka  и кто еще ниже подпишется) кто хочет доходить до пдр и родить в начале раков :) И мы все будем благодарны)) ты же добрый ;) А потрепаться я хотела ...
Как обещал, публикую ответы на вопросы читателей по добыче нефти. Там будет и про российское оборудование, и про Баженовскую свиту, и, например, про планы на ближайшие десятилетия. Напомню, эти вопросы мне (или, точнее, нефтяникам) задавали в комментариях к посту про месторождение ...
* Руководство WADA не планирует восстанавливать Российское антидопинговое агентство (РУСАДА) в правах, сообщили немецкие СМИ. WADA на заседании совета учредителей организации 16 ноября может объявить о том, что РУСАДА не соответствует кодексу организации, и сохранит отстранение ...