Структура языка: что искала, что накопала и для кого свинья под дубом вековым?
imed3 — 16.03.2022
Вот
Лодомерия. Многие без специальных знаний и обращения к
источникам скажут, что это за слово откуда оно взялось? Что оно
вообще означает. Ну кто-то вспомнит что это земля такая в Австрии.
А еще? Почему оно так странно звучит? А между тем это странное
слово – вполне русское. И образовано от тоже русского имени,
созданного из двух вполне русских слов. Владеть и мир. Володемир.
Владимир. Миром
володеющий. Ничего как говорится особенного. И это
только то что есть в лингвистике официальной. А мы
требуем от своих читателей не позволять себе костенеть
в своем восприятии языка и двигаться дальше. Мы говорим, что надо
видеть не только звуки, буквы и их очень часто взаимные переходы,
но и понимать смысловые «гнезда» и то как они на эти «переходы»
влияют. Вот скажем известная всем Мальта, и ее столица которая
называется
Валле́тта[3][4] (мальт. Belt Valletta, англ.
Valletta, исп. La Valeta). Но мы то понимаем что все это просто
игрушка, ибо реально первая буква имени столицы этого государства
не «
фау», где начальная буква и индекс обозначают именно
фергельтунгсваффе, а не то же слово начинающееся на букву «в». То
есть если правильно прочитать мы внезапно обнаруживаем «перевертку»
букв от M к W. M – перевернутая W. И становится ясно: не случайно
имя столицы обозначает «валета», слугу, или, разумеется мальчика,
начинающегося и продолжающегося по звукам и буквам точно так как
пишется имя государства и острова. И это вам – не Лодомерия, тут
слово мальчик слышится куда как более явственно чем Владимир в
имени австрийской провинции. А уж смысловое гнездо слуга – мальчик
в слое валет не очевидно разве тому, кто не захотел увидеть. И то
же самое везде – мы разбирали тему с именем главы ВОЗ, где первое
это слово гебре – то есть слуга, как в Гебремихаэль - слуга
Михаила,
Лалибэла (геэз ላሊበላ), тронное имя Гебре Мескель
(геэз ገብረ መስቀል букв. «Слуга креста»; 1162—1221). И здесь
например даже бессмысленно останавливаться на изысканиях Сандры
Римской которая через черточку пишет «евреи – славяне», отмечая что
интеллигенция нам подсунула под видом евреев (славян) -
это биологические негры с Гражданской войны в США,
негры-красногвардейцы. По Сандре очевидно, что смысловой ряд
«(г)е<�б>ре» - с(к)лав (слуга/раб) это действительно одно и
то же. И точно так же мы имеем полное право «отвязать» мозг
рассуждая о практически любых других звукорядах, опирающихся на
смысловые гнезда. Так скажем слово фарт очевидно является
находящимся в одном смысловом корне со словом фартинг, а это
выводит нас на идею езды, проезда, что по-немецки звучит как фарен,
и тот кто везет или ведет – фюрер, фарер. С другой же стороны
(причем даже буквально, географически) это же самое слово выглядит
как «дуче» для того что ведет, водителя, вождя, и дуката –
проездного «билета» или монеты в оплату этого процесса. По аналогии
нетрудно разобраться и с румынским словом
Кондукэто́р. По-русски мы отлично слышим в нем
«кондуктор», сопровождающий. Такое же гнездо мы, например, видим
при разборе слова Гусев. Кто то спросит – что именно, но мы не
будем спешить с ответом. Ведь сначала Гусев именовался Гумбинненом.
Но и Гусев, и Гумбиннен, как ни странно это покажется является
перелицовкой другого имени
в
Северо-восточной части Восточной Пруссии на слиянии рек Писса и
Роминте возникла небольшая деревушка Биссеркемен (первое упоминание
о которой, относится к 1580 году). Именно в это время здесь
возникает первая деревянная церковь, в последствии ставшая главной
старогородской кирхой Гумбиннена. Ну с датировками мы как
всегда «придержим коней», но сам факт несомненно интересен – гусев,
Гумбиннен это Биссеркемен на реке Писса. И тут мы сразу отметим
переход букв б в п в русском языке. Кроме этого
в латинице буквы тоже похожи, как W и М, являясь «перевертышем»
друг друга, мы на это уже указывали. Но Б и П – не только
«похожие». Они еще и задают «разные» направления «из себя». Так,
например, известно, что Б (в латинице В) переходит в кириллическое
«в». И получается, что Биссер – он же Виссер, а если
убирать/заменить гласные как это предлагают делать многие, то и
Вассер, что по немецки просто означает «вода». То есть если брать
слово «кемен», как (Писсер)
кайм или «хайм», означающее просто убежище, то
исходное имя горда будет значит «убежище на воде (реке)». Кстати
через это «гнездо» мы выходим на еще одно слово: бессермены или
басурманы (вассер – маны, люди воды, водники, водяные), которые
ассоциируются с налоговыми сборами и «баскаками». Но раз мы смотрим
на смысловые «гнезда» мы не имеем права пройти мимо вот мимо какого
сращения фактов: тоже немецкий город с окончанием «хайм» подарил
миру
сотворение сорта винограда "рислинг" в 1435 году -
состоялось во владениях графа с фамилией "Кошачьи выкрутасы", в
то время как по легенде
в средневековом Биссеркемене, была таверна, в
которой варили некачественное пиво, от него у посетителей данного
заведения возникало расстройство пищеварения, они корчились и
извивались от боли, с тех пор и пошло название Гумбине. То есть
смотрите – вино и пиво, «корчились и изгибались (от боли)» это и
есть «выкрутасы». Но то – «гумбине» (какое-то похожее на литовское
слово с корнем «губа», которая действительно «изогнута») а то –
Писсерхайм и рядом (по смыслу, а не географически) Рюслинг (или
рюссель) хайм, убежище «Рюсселя». И между прочим именно «рюсселем»
человек и животное осуществляют «писер». Ну это так если выражаться
максимально деликатно. Связь слишком заметная, то есть Писсер хайм
и «хайм» рюссель – это если по смысловому значению получается, как
бы не одно и то же. И вот продолжая тему «рюсселя» (причем мы то
понимаем, что от «р» до «п» в латинском его написании даже не шаг,
а меньше) мы смотрим на проблему желудя, с чего мы собственно и
начали материал нашим заголовком. Все то что было сказано выше было
не более чем подводкой. Предысторией, настройкой «для понимания». А
здесь надо смотреть уже на структуру языка. Что первично? Ведь
очевидно, что слова желудь и желудок не просто одно по смыслу, но и
НЕСОМНЕННО ОДНОКОРЕННЫЕ слова. То есть желудок – это желудь с
фактически суффиксом (но лучше назвать его все же таки
«окончанием»!) «ок», означающий как не странно как правило
«уменьшение» или действие. Причем, обратим внимание что по сути
«уменьшение» это и есть действие «само по себе». И получается, что
«желудок» - маленький желудь. На первый взгляд если в структуру
языка не вдумываться может показаться странным: ведь желудок по
идее значительно больше по своему размеру чем желудь. Но на самом
деле вопрос видимо стоял в первичности осознания предмета. Желуди
всегда были «под ногами» а вот желудок, внешне похожий и правда на
желудь был видимо «вынут» в натуре существенно позже, когда слово
желудь уже существовало. И вот от слова «желудь» было произведено
слово «желудь – ок», где мягкий знак очевидно «потерялся». Но тогда
какова языковая структура самого слова желудь? Сразу уберем «знак»,
и оставим «желуд», слово, отвечающее на вопрос «что» как имя, и имя
несомненно существительное. Но сущность чего отражает это слово? И
здесь мы тоже отработаем структуру языка именно по смыслу – ведь
если «желудок» — это небольшой желудь «по аналогии», то какую
аналогию мог искать человек для небольшого плода, падающего с дуба
в большом количестве и выглядящий как-то что человек видит у себя с
рождения? Очевидно, что мы имеем двусоставное слово где вторая
часть, обозначает несомненно все тот же «писсер» - «рюссель» или
говоря другим словом «уд». И вот теперь нам остается разобраться
лишь с тем, а «каков» этот самый «уд» дуба. А уд этого дуба –
«жел». Мы понимаем, что слово это отвечает на вопрос «каков»? Это
очевидно та же линия что «пел» - «пелый», «бел» - белый», «мел» -
мелый и так далее. Каков уд? Очевидно, что он «желый». Но что
означает слово желый? Мы не нашли этому аналогий. Возможно кто-то
из наших читателей копался в словарях и это слово ему лучше
знакомо. Для нас это пока «Лодомерия». Без знаний и словарей. А для
вас?
Подскажите.
Поддержать наш блог,
imed3, вы можете в
любое время переводом по актуальным динамически изменяемым
реквизитам опубликованным в конце этого текста.