Смерть поэзии
koza_skripa4ka — 24.03.2011
Баснями кормит поэт
соловья.
Сам голодает - нет птичке житья.
Вчера снова совершенно случайно и абсолютно ненамеренно
зашла в букинистический (вышла из дома за молоком и неожиданно
оказалась в центре города - да, такое случается). Очевидно, что так
же за молоком вышел завсегдатай магазина. Мужчина импозантный,
с седеющий бородой, в шляпе с широкими полями и тростью в руке
уверенно толкнул дверь и, чуть прихрамывая, зашел
внутрь.
- Здравствуйте, зравствуйте,
- прогремел он громким, хорошо поставленным трубным голосом, - что
у вас новенького? - Судя по всему, за молоком он ходил куда
чаще моего, потому что барышня за кассой приняла его за
родного.
- Здравствуйте. Книги по архитектуре продлевать будете?
- Конечно! На неделю. Да Вы знаете, что их только по
подписке можно было достать? - немного возмущено
ответил мужчина.
- Да разве же у Вас нет
таких? - с удивлением спросила барышня с особым акцентом на
слове "Вас" - таки хорошо знала куртуазного посетителя.
- Если я прошу Вас их придержать для меня, видимо, нужны. Я ведь
художник. И даже в какой-то степени исксусствовЭд. Такой ответ Вас
устраивает?
- Конечно, - не стала спорить барышня.
- Матушка моя смогла только второй том выписать, и тот
неполный.... Ох, после такого нужно мыть руки! - посетитель
одернул руку от одной из полок, - Вы знаете, ЧТО я
достал?
- Что же? - почти что испугалась барышня.
- "Поэты-искры"! - с сарказмом сказал он, - ну и
дрянь.
Эта беседа напомнила мне об одном из эссе Стивена
Ликока, которого я вам уже успела настоятельно
порекомендовать. Приведу небольшой отрывок,
дабы не смущать вас обилием буков.
И как же приятно перейти от
избыточной сентиментальности к практичной манере наших дней!
Сегодня мы научились говорить не менее ярко, но при этом гораздо
проще. Чтобы проиллюстрировать свою мысль, я попробую привести
здесь сходные по смыслу выссказывания поэта тех лет и современного
прозаика. Вот, например, отрывок из знакомой читателям "Элегии на
сельском кладбище" Томаса Грея:
Увы, не может надмогильный
бюст
Усопшему дыхание вернуть,
И славословья тысяч жарких уст,
Смерть ни на миг не могут отпугнуть.
Точно такую же мысль, хотя и
в более современной формулировке, можно найти в "Физиологии"
Томаса Генри Гексли.
"Ответ на вопрос, можно ли
после наступления смерти с помощью искусственной стимуляции
или кислорода застваить сердце снова сокращаться, нужно считать
отрицательным".
Насколько
это проще и лучше, чем напыщенное многословие Грея. Гексли удалось
ухватить основную мысль поэта и выразить ее с достоинством и
аккуратностью точной науки.
из эссе Стивена Ликока "Смерть
поэзии"
А вы поэзию
любите?