Шерман против Шермана
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
О ходе национальной мысли.
В наших разговорах мы часто используем обороты типа "немцы
считали" или "англичане думали". Эти речевые фигуры неизбежны, и
всё же не стоит забывать об условности таких построений: в любой
системе, включающей двух и более человек, существует два мнения по
любому вопросу. Это мы уже, впрочем, обсуждали. Сегодня я не буду давать пространных
общих комментариев, просто дам иллюстрацию. Цитаты будут
оригинальные, на английском, без обычного подстрочника. Потому как
в оригиналах зачастую лучше виден контраст, для темы нашей беседы
важны акценты - а перевод прилагательных всегда их смещает - цитат
будет много, и весте с подстрочником текст станет нечитаемым. Ну а
сами цитаты достаточно просты для гугла.
Ниже будет беседа двух Шерманов. Первый - Форрест, второй - Фредерик. Оба имели квалификацию
авиаторов и служили на авианосцах. Обоим пришлось пережить гибель
своих кораблей во время войны (Форрест потерял "Уосп", Фредерик -
"Лексингтон"). Первый закончил войну в должности заместителя
начальника штаба Нимица, а в октябре 1949 г. стал самым молодым CNO
в истории американского флота (в 1970 г. это почётное звание
перешло к Элмо Зумвалту). Второй в 1944-1945 гг. командовал
авианосной группой TG38.3(58.3), после войны командовал 5-ым
флотом, а в 1947 г. вышел в отставку. Да, это, пожалуй, важно -
Фредерик был на восемь лет старше Форреста.
Беседу мы построим с помощью двух текстов. Первый опубликован в
1947 г. за подписью Форреста Шермана, хотя, очевидно, подготовлен
не лично им. Это - официальное резюме U.S. Naval Aviation in the
Pacific. Второй текст известен очень хорошо: Фредерик Шерман
прославился благодаря своей книге, которая в оригинале называется
Combat Command: The American Aircraft Carriers in the Pacific War,
ну а в русском переводе - "Война на Тихом океане. Авианосцы в бою". Первое
издание - 1950 г.
Итак, первая пара цитат:
Форрест: The disappointment of officers who planned for fleet
engagements after the fashion of Trafalgar and Jutland was
doubtless as great as that of theorists who had confidently
dismissed the battleship as a modern weapon, only to find it
profoundly useful and singularly invulnerable in support of
amphibious landings.
Фредерик: Although the fact was not fully recognized by many
high-ranking officers at the time [речь о нападении на
Пёрл-Харбор], battleships were already out of date and were
destined to play only a small part in the outcome of the
war.
Таким вот образом, у одного американца боевой опыт опроверг идею о
том, что линкор не является современным оружием, у другого - линкор
был оружием устаревшим уже к первому дню войны. Следующая пара - об
относительной роли авианосцев.
Форрест: The impact of technology on modern warfare is such as
to render generalization and prediction doubly dangerous. Although
the carrier task force was the outstanding fighting unit in the
advance across the Pacific, if the developments in radar and
fighter direction had not occurred when they did, the event would
have been far different. ... The United States possessed no
single weapon sufficiently effective in itself to defeat Japan.
All the tools of modern war were used in the advance across the
Pacific. The integrated employment of all forces each possessing
its specialized weapons and equipment was essential to accomplish
the ultinate aim. Each assault clearly demonstrated that we had no
single means of destroying the enemy or securing the
objective.
Фредерик: The war had witnessed a revolution in high-seas
fighting in which the weight of naval strength had passed from the
battleship of yore to the aircraft carrier. Submarines, cruisers,
destroyers, PT boats, tankers, auxiliaries, yes, even battleships,
as well as the amphibious troops of the Army and the Marine Corps,
the Army Air Force, and all the arms of our Allies—the British,
Australians, New Zealanders, Dutch, Chinese, Free French, and
Filipinos—all were part of the team. But the ships which secured
and held control of the sea and made all the other operations
possible were the United States Navy's aircraft carriers and their
aircraft squadrons. The winning of the control of the Pacific
was their accomplishment and the recognition of this job, well
done, is their reward.
Здесь противопоставление не столь очевидное, и всё же - Форрест
подчёркивает центральную роль интеграции "разнородных сил" и
отмечает, что при ином ходе технической истории роль авианосных
ударных групп была бы иной (это, ещё раз, в тексте о вкладе морской
авиации). Фредерик же прямо и недвусмысленно указывает на
центральную, определяющую роль авианосцев. Оборот "even
battleships" во второй цитате, безусловно, выглядит мило, а первое
предложение от Форреста заслуживает того, чтобы прочитать его ещё
раз.
И, наконец, третий блок касаюется важной темы о взаимосвязи
господства в воздухе и господства на море.
Форрест: 1. Control of the air was prerequisite to control of
the sea. 2. Control of the sea permitted the concentration of
carrier air power to control the air, and the construction of bases
necessary. for continued local control of the air.
Фредерик 1: This offensive never stopped, but relentlessly
rolled on in such rapid advances that the Japanese were never able
to get set for the next blow. The success of the offensive was due
mainly to our control of the sea through the power of our
carriers. Having that control, we were able to keep our
supplies moving wherever we desired and to cut the enemy's lines of
communication to all their outlying bases.
Фредерик 2: The war in the Pacific, while fundamentally naval in
character, illustrated the necessity of teamwork between all
branches of the service. Naval aviation spearheaded the advance
and gained control of the sea, but its effort would have gone
for naught had our amphibious forces not been able to seize the
advance bases from which our power could gradually be extended to
the enemy's homeland. The tasks of all these services would have
been rendered much more difficult had it not been for the enormous
destruction of enemy shipping by our submarines, which helped
defeat the Japanese efforts to exploit their conquests.
Итак, у Форреста две важные пропозиции: контроль воздуха (так
точнее, поскольку господство это command) есть необходимая
предпосылка для контроля моря. А контроль моря, в свою очередь,
позволяет палубной авиации сконцентрироваться на борьбе в воздухе -
здесь речь, очевидно, о том, что сильный эскорт надводных кораблей
не делает необходимым постоянную заботу о резерве сил для удара по
кораблям противника в случае чего. Форрест явно отделяет работу
авианосцев от собственно контроля моря, в то время как Фредерик
отождествляет контроль воздуха с контролем моря и считает, что
авианосцы последний завоевали и удержали. Здесь, понятно, Форрест
безусловно прав. По такому случаю я вспомню наш разговор на эту тему - по ходу которого я
перепутал этих двух Шерманов.
Причины отличий в этих текстах я оставлю за скобками. Зафиксируем
факт. Перед нами два существенно отличных текста за подписью двух
людей, которых многое объединяло. Адмиралы, авиаторы,
участники войны с Японией. И - да, они оба были американцами. Но
считали по-разному.
|
</> |