
ШЕРЛОК. СПИСОК ПОТРОШИТЕЛЯ

Картина преступления, которую мы с Шерлоком застали на Дорсет-стрит, была воистину ужасающей. В маленькой, грязной комнатке, чрезвычайно скудно меблированной, на убогой кровати лежало истерзанное дело совсем юной девушки. Вся обстановка места проишествия говорила о том, что жертва убийства принадлежала к самому низшему классу нашего общества, а ярко раскрашенное румянами лицо, вызывающе напомаженные губы девушки позволяли сделать вывод, что она промышляла проституцией.

— С чего Вы взяли, что это работа Джека Потрошителя, инспектор? — с любопытством спросил Шерлок. — Об этом изверге уже много лет ничего не слышно.
— Во-первых, сам объект преступления, — с готовностью начал свои пояснения Лестрейд. — Очевидно, что эта юная особа зарабатывала себе на хлеб услугами непристойного характера. Потрошитель же охотился именно на лондонских жриц любви, причем принадлежащих к самым отбросам этой профессии.
— Что ж, резонно, — одобрил Холмс ход мыслей сразу приободрившегося от похвалы инспектора.
— Далее, сам почерк убийцы выдаёт в нём Джека Потрошителя, — продолжил Лестрейд. — Как видите, убийство совершено с крайней жестокостью, девушку просто исполосовали ножом. Несчастная умерла от потери крови.
— Да, почерк похож, — вновь согласился Шерлок.
— Но самое веское доказательство состоит в том, что Потрошитель оставил нам список своих прошлых и будущих жертв,— торжествующе выложил свой главный козырь торжествующий Лестрейд. Он аккуратно вынул из кармана форменной тужурки конверт, из которого извлёк окровавленный листок бумаги, судя по всему вырванный из блокнота.
— Очевидно, Потрошитель выронил этот листок во время борьбы с несчастной жертвой.
На листке были написаны около дюжины женских имен с адресами. Первые три были помечены крестиком.
— Уверен, что этих несчастных уже нет в живых, — мрачно предрёк Лестрейд.
— Что ж, проверьте, — задумчиво ответил Холмс. — Странно однако, что Потрошитель вздумал вести реестр своих жертв на будущее. В своё время мы предполагали, что он выбирает их случайным образом, на улице.
— С годами наш старый знакомый мог остепениться, его потянуло к домашнему уюту, спокойной уединенной обстановке. Такое случается с мужчинами, — с ухмылкой ответил Лестрейд.
Шерлок тем временем внимательно рассматривал листок с именами.
— Очевидно, что этот листок вырван из блокнота, — задумчиво сказал он наконец. — Посмотрите-ка Лестрейд, на обратной стороне видны продавленные следы каких-то букв. Очевидно, преступник использовал этот блокнот для записей, что-то писал на других листах и в тех местах, где он давил на перо или карандаш сильнее обычного, оставил следы написанного и на этом листке.
Шерлок передал листок с адресами Лестрейду.
— Попробуйте восстановить эти записи в лаборатории Скотленд-Ярда. Они могут нам очень пригодиться.
Тем временем вернулся полисмен, посланный Лестрейдом обзванивать участки по адресам, указанным в реестре Потрошителя.
— Дженни Хопкинс с Мидлсекс-стрит убита третьего дня в пятницу, сэр, — сообщил констебль. — О Синди Честер с Ливерпуль-стрит нет никаких известий со вчерашнего дня. Ну, а Лисбет Кроу с Дорсет-стрит лежит прямо перед нами.
— Занятно, — прокомментировал Холмс. — Выходит, преступник сначала покончил с мисс Кроу, пометил её имя в списке жертв, а уж затем выронил или бросил листок на пол.
— Он мог отметить имя девушки до того, как напал на несчастную, — возразил Лестрейд. — Убедился, что она дома, отметил в списке жертв и только тогда вошёл и приступил к делу.
— Что ж, подумаем над этим после, — примирительно ответил Холмс, нисколько не убежденный доводами Лестрейда. — Отправьте засаду к двум следующим девушкам по списку. Возможно, мы сумеем схватить преступника.
— Не думаю, — скептическим тоном ответил Лестрейд. — Список-то остался у нас.
— В любом случае, отправьте людей на улицы, — посоветовал Шерлок. - Пусть обойдут все притоны, поговорят с лондонскими жрицами любви.
Когда мы вернулись домой, Шерлок взял с моего секретера лист бумаги и карандаш.
— Мне кажется, я сумел разобрать одно из слов с обратной стороны блокнотного листка, — произнес он, аккуратно выводя букву за буквой.
Я заглянул ему через плечо и прочитал написанную Холмсом абракадабру:
— Что это значит: «npocmumymok»? — удивленно переспросил я. — Что, это по-Вашему, может означать, Холмс?
Мой знаменитый друг усмехнулся моему недомыслию и предложил:
— Попробуйте прочесть на кириллице, доктор. Вы ведь немного владеете русским языком.
Я какое-то время разбирал надпись, пытаясь вспомнить известные мне знаки варварской кириллической азбуки, и наконец сообразил.
— Опять эти русские! — в сильнейшем негодовании воскликнул я. — Неужели и сам Джек Потрошитель прибыл к нам из загадочного Санкт-Петербурга?!
|
</> |
