селезёнка Евгения Онегина
valeriy-osipov — 30.11.2024


Селезёнка Онегина шалила. С ней не всё было в порядке. Пушкин описал недуг своего героя так:
"Недуг, которого причину Давно бы отыскать пора, Подобный английскому сплину, Короче: русская хандра ... "
В старину состояние уныния, скуки приписывали расстройству селезёнки. Английское СПЛИН spleen означает буквально «селезёнка».
Английское СПЛИН явно восходит к греческому СПЛИНА «селезёнка», а у русского ХАНДРА тоже просматривается явная связь с греческим ХОНДРОС «хрящ».
Термин ОСТЕОХОНДРОЗ, возможно, приближает нас к истокам слова ХАНДРА. В нём два корня: ОСТ от греческого ОСТО «кость» или от русских КОСТЬ или ОСТОВ (?) и ХОНДРОС от греческого ХОНДРОС «хрящ» или русских ХАНДРА «недомогание», ХАНДРИТЬ «чувствовать недомогание» (?). Снять эти вопросы помогут дальнейшие исследования.
Кстати, назначение селезёнки до конца не изучено.
|
|
</> |
Как выбрать погружной насос для перекачки дизельного топлива и бензина
С добрым утром!
Притча про королевский сад
Корейский сад в берлинских "Садах мира"
Позвали к Андрею Малахову на передачу, посвященную 100-летию Нонны Мордюковой.
Пятничное фото
30 нефильтрованных моментов из жизни метро Нью-Йорка, снятых Крисом Маливатом
Новая эмиратская бронированная машина Sweihan
Уже посыпалось

