"Россия получила отличный шанс на восстановление СССР2

Западные СМИ называют данную операцию исключительно «подавлением общенационального восстания», а термин «миротворцы» применительно к командированным в Казахстан военным из стран-участниц ОДКБ употребляют только в кавычках.

«В четверг Россия направила в Казахстан десантников, чтобы помочь подавить общенациональное восстание после того, как смертоносное насилие распространилось по жестко контролируемому бывшему советскому государству. Полиция заявила, что ее служащими были убиты десятки участников беспорядков в бывшей столице и крупнейшем городе страны — Алма-Ате. Государственное телевидение сообщило, что 13 сотрудников сил безопасности при этом погибли, в том числе двое были найдены обезглавленными», — пишет корреспондент швейцарского агентства Swissinfo Олжас Аеузов.
По словам журналиста, «тщательно подобранный преемник Назарбаева, президент Касым-Жомарт Токаев, недолго думая, вызвал силы союзной России в рамках возглавляемого Москвой военного альянса бывших советских государств. Он обвинил в беспорядках террористов, обученных за границей, которые, по его словам, захватили здания и оружие».
Автор сообщает, что Москва назвала восстание «вдохновленной иностранцами попыткой силового подрыва безопасности страны, однако ни Россия, ни Казахстан доказательств в пользу иностранного участия в событиях не представили».
Ну, хоть бы highly likely произнесли — так ведь нет, просто прислали десантников, которые «уже приступили к выполнению поставленных задач», чувствуется обида журналиста.
«Быстрое прибытие российских войск продемонстрировало стратегию Кремля по быстрому развертыванию сил для защиты своей сферы влияния на территории бывшего Советского Союза, — отмечает Ауезов. И тут же вспоминает, какие усилия РФ предпринимала в других странах ближнего зарубежья для погашения вспыхивавших конфликтов. — С конца 2020 года Россия поддержала лидера Белоруссии перед лицом народного восстания. А позднее остановила войну между Азербайджаном и Арменией».
Автор, кажется, и сам не понял, что вместо обвинения России в помощи «кровавым режимам», у него получилась похвала Москве за оперативность и обдуманность действий, минимизировавших людские потери.
Издание Euractiv, существующее фактически при Европейской Комиссии, но формально именующее себя «независимым пан-европейским СМИ» начинает свой репортаж слово в слово, как Swissinfo:
«В четверг Россия отправила десантников в Казахстан, чтобы подавить общенациональное восстание после того, как смертоносное насилие распространилось по жестко контролируемому бывшему советскому государству».
Исследование на тему «кто у кого списал фразу, и кто чьи авторские права нарушил» привело к выводу, что, скорее всего, приведенная выше цитата — из методички для служебного (предназначенного для западных СМИ) пользования. Так что скандала за цитирование без ссылки на источник ждать не следует.
В последующих абзацах Euractiv подчеркнуто-бесстрастно констатирует, что «западные страны призвали к спокойствию», а «соседний Китай назвал события внутренним делом Казахстана и выразил надежду, что ситуация скоро стабилизируется».
После чего СМИ цитирует «действующего председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) польского юриста Збигнева Рау», который заявил, что насилие никогда не является подходящей реакцией для снятия напряженности. И призвал к «мирному восстановлению порядка и уважению демократических процессов. В то время как права и свободы, включая свободу собраний и свободу выражения мнений, должны быть защищены».
Судя по построению фраз, Рау развивает мысль, что насилием можно считать только применение силы со стороны правоохранительных структур к мародерам и бандам, беснующимся на улицах. А вот если «несогласные с властью» бьют витрины магазинов и въезжают ночью в банк на бульдозере с целью ограбления, то эти лица правильно называть «восставшими» и необходимо уговаривать их вести себя прилично.
Высший пилотаж работы со словом демонстрирует The New York Times, публикующая в своем Твиттере следующее: «Dozens of antigovernment protesters were killed in Kazakhstan, the police said, as Russian-led troops tried to restore order». Газета опускает подробности, что «десятки протестующих в Казахстане» были убиты ЗА ТРИ ЧАСА ДО ТОГО, как «возглавляемые Россией военные попытались восстановить порядок». Если следовать хронологии событий, то выяснится, что российские десантники к убитым накануне протестунам отношения никакого не имеют. Но внимания американского читателя такой пресной подачей материала не привлечешь. Ну, а для буквоедов, обращающих внимание на то, что следует написать «ПЫТАЮТСЯ навести порядок» вместо «пытались», всегда найдется оправдание: ох, извините, в спешке опечаточка вышла, исправим.
Но надо отдать должное NYT по части наблюдательности и прозорливости:
«Это первый случай в истории альянса [ОДКБ], который является российской версией НАТО, когда была применена его статья о защите кого-либо из членов блока».
Так и читается между строк предупреждение: первый случай, но точно не последний. Слышится в публикации американского издания и досада: жаль, что власти Казахстана позвали не Запад в качестве миротворца, а Россию. С которой договариваться о разделе сфер влияния просто потому, что «мы тоже хотим иметь свой интерес здесь» не получится — о чем красноречиво говорит пример Сирии. Куда, кстати, США и их партнеров по НАТО Башар Асад не приглашал. Правда, у сирийского президента есть одно слабое место — его избрание Штаты не считают легитимным и потому можно мнением «незаконно избранного» президента и пренебречь. С Казахстаном такое не прокатит: раньше надо было Токаева «забанить», теперь уже поздно. А значит объявить о размещении своих «миротворцев» (тех самых, что бомбили Белград в 1999 году) у натовцев не получится.
Испанское агентство Español News не отваживается допускать провокационные «опечатки» по типу нью-йорк-таймсовских. У испанцев все проще и без затей. В заголовок вынесено «Российские десантники прибывают в Казахстан. Беспорядки продолжаются». Догадывайся, дорогой читатель, о чем речь. То ли о неспособности военных из РФ навести порядок, то ли о том, что их прибытие в страну лишь способствует продолжению волнений казахских «восставших».
Правда, аналитики издания уверены: «восстание» долго не продлится.
«Хотя очевидно, что существует повсеместное недовольство, все прекрасно понимают, что в среде оппозиции нет видных фигур, вокруг которых может сплотиться протестное движение. Поэтому протесты кажутся в значительной степени бесцельными», — считает Español News.
«В Казахстане никогда не проводились выборы, которые международные наблюдатели считали бы свободными и справедливыми», — завершают авторы свою публикацию традиционным выводом.
|
</> |