"Револьвер непрактичен, лучше использовать яд"


- Ну, это Ильф и Петров...
- Так, а ещё?
- ...Конан и Дойл! Кажется, их обоих звали Артурами!
(первый курс факультета библиотековедения)
Хорошо, когда твой соавтор родной брат, например. Даже если какие-то разногласия, то по-родственному их решить проще. Если же ты совместно творишь с чужим человеком, то тут успех зависит от человеческих качеств обоих. Даже если сотрудничество началось с ссоры, то потом оно может продолжаться долгие десятки лет и привести к написанию более 50 произведений. В нашей домашней библиотеке был томик произведений Буало-Нарсежака и долгое время я думала, что это один человек, просто вот такая двойная фамилия :).
Сегодня родился один из тех, кто придумал вторую часть фамилии для этого писательского тандема. Пьер Робер Эро, професссор философии, уже был известен во Франции как автор ряда философских работ, но именно "Эстетика детективного жанра" познакомила его с Пьером Луи Буало - в ней он критиковал творчество последнего. Буало - автор детективных романов и рассказов, а когда прочёл "Эстетику...", то решил написать профессору: "Месье! С интересом ознакомился с вашей работой, но какого чёрта, месье!". Эро ответил, завязалась переписка, в процессе выяснилось - они оба горячие поклонники творчества Мориса Леблана, герой которого джентльмен-грабитель Арсен Люпен был очень популярен у французской читающей публики. Да и не только у французской: Конан Дойл, например, был слегка возмущён пародийным изображением Шерлока Холмса в нескольких новеллах и романах Леблана.
В общем, переписка привела к тому, что Пьер Робер и Пьер Луи встретились, чтобы начать совместное творчество. Но один жил в Париже, а второй в Пуатье, что создавало некоторые трудности коммуникации. Выход был найден: телеграф и телефон уже были изобретены, вот авторы их и использовали для общения. Правда, тут тоже не обходилось без проблем. Однажды писатели обсуждали сюжет одной из новых задумок и Буало отправил такую телеграмму: "Револьвер непрактичен, лучше использовать яд", а сотрудница почты, прочитав это, тут же побежала в ближайшее отделение полиции. Впрочем, всё закончилось благополучно, а Пьеры решили, что подобные вещи лучше обговаривать по телефону. Что касается второй части псевдонима - Тома Нарсежак, - то Эро вспомнил своё детство золотое, как он удил рыбку возле деревеньки Тома, где протекала речушка Нарсежак и взял себе такие имя и фамилию. Всё-таки он был профессором, коллеги могли начать косо смотреть.
"Второе "я"? Вовсе нет! Неповторима любая индивидуальность: люди — не подобные треугольники, свой угол зрения есть у каждого. Мы с Буало не похожи друг на друга: у нас разные вкусы, характеры и род занятий, но зато одинаковые литературные интересы, и единение мы обретаем в творчестве. Почему же роман, напрасно именуемый "детективным", роман, который наш общий друг Пьер Вери более точно обозначил как "рассказ-головоломку", так притягивает нас обоих? Разобраться, в чем тут дело, было бы весьма занятно. Однако куда важнее знать другое: для того чтобы читателю открылось все мрачное очарование романа-головоломки, необходимо уметь совершенно особым образом рассчитывать повороты сюжета, а затем чётко и красиво воплощать замысел на бумаге. Овладеть этим мастерством непросто. Мы с Буало кое-чего достигли, работая вместе в самом эзотерическом из всех литературных жанров. История нашей дружбы в этом смысле сливается с историей наших поисков и с трудом поддаётся пересказу" (Т. Нарсежак).
Первый же совместный роман "Призрачная охота" (1951) стал бестселлером. И пошло-поехало: 40 совместных творческих лет вылились в знаменитые детективы: "Та, которой не стало", "Среди мёртвых", "Волчицы", "Дурной глаз", "Лица во тьме", "В заколдованном лесу", "Замкнутое пространство". Альфред Хичкок снял по книге "Из мира мёртвых" фильм "Головокружение", а француз Анри-Жорж Клузо "Дьяволицы", по детективу "Та, которой не стало". Ну, а я приведу два примера из "детской линии" авторов. Да, они писали и для подрастающего поколения, в том же самом остросюжетном ключе.

