Работа над ошибками
vare4ka70 — 17.11.2018
Тут мы третий день вяло препираемся с одним молодым человеком из
Милана и из предыдущего поста (надеюсь, что молодым, потому что
если старый, тогда беда, на что время тратит?).Давно уже съехали с темы разговора, перейдя на ленивую ругань лингвистического толка.
Парень гордо заявил, что проживает в Милане (ну, у нас в Ломбардии плотность населения выше, чем в Китае, и благодаря ему тоже) и с видом знатока кинул мне несколько итальянских фраз. Фразы оказались с ошибками, что само по себе не так уж и важно, если б не происходило в контексте его безоговорочного высокомерия. Указала на не совсем, так сказать, блестящее знание языка, вызвала эмоцию отрицания, сопровождающуюся типичными сетевыми оскорблениями. Понимаю, что самолюбие задето, но надо смотреть на положительные стороны вопроса - учиться новому и хорошему можно везде, даже в досужих жежешных дрязгах.
Поэтому вот, небольшая работа над ошибками для
cka3ka_na_no4
Che mi frega либо cosa ma ne frega
Какая мне разница? (или "меня не волнует")

Первая фраза вообще не имеет смысла. Либо добавьте "va bene", либо местоимение.
Puttana пишется с двойной t
Иуда по-итальянски будет Giuda, а не Jude ( Jude - это героиня из песенки Битлз) и, ес-но, он - мужского рода, поэтому porcO
Non ha sentitO LE parolacce (женский род множественное число, артикля тоже)
|
|
</> |
Организация и проведение свадьбы: главные нюансы подготовки торжества
Пятничная болталка.
Три слова, которые вежливо заменяют русское «можно?» — и когда какое работает
Новогоднее.
просто так
Любителям сильных паспортов на заметку!
А если...
Этикет 2026: 10 новых трендов в этикете, о которых молчат книги
Продолжаем тему Г-6 и других "поплавков" Туполева

