Pumpkin head
lemming809 — 17.11.2023 Сегодня мы завершаем знакомство с очередной серией английских идиом .Рассмотрим выражение pumpkin head"тыквенная голова".Эта идиома имеет несколько значений
1.Оригинальный человек с тыквенной головой, Всадник без головы, преследует детские кошмары с 1820 года, когда он появился в «Легенде о Сонной Лощине», одной из первых популярных в Америке историй о привидениях.
2.Тупой, неуклюжий человек . Конечно, он разбил вазу — этот парень полный идиот.
3.Это еще один преимущественно американский термин, обозначающий нежность, похожий на слова «милая» или «дорогая» . На американском сленге это слово также может относиться к кому-то или чему-то важному. В конечном итоге тыква происходит от греческого слова «pepōn», что означает «спелый», и относится, в частности, к типу дыни, достаточно спелой, чтобы ее можно было есть.В английском языке слово «тыква» часто используется как ласковый термин. Другие английские слова, которые люди используют, чтобы выразить свое обожание к кому-либо, включают детка, детка, красивый, приятель, кекс, милашка, дорогая, мед, домашнее животное, принцесса, сахар, душистый горошек, конфетка или сладкий пирог.
4. тыквенная голова (идиоматика, США, тюремный сленг) Тяжелая травма головы в результате избиения .
|
</> |