Прямой перевод: Excalibur(англ:Эска́либур)

Excalibur(англ:Эскалибур)
Английское слово Excalibur(англ:Эска́либур) - это калька с русского слова "рубилище"
Английское слово Excalibur(англ:Эска́либур) - это калька с русского слова "рубилище" при учете перехода "СК-Щ".
Ссылки
Источник из "вяк"
Переход: СТ/ШТ - Щ - СК/СГ/СХ/СЧ
Существуют устойчивые переходы между любыми из звуков групп Ж/[Щшч] и любыми звуками из одной из следующих групп [Зсц]/([Гкх] | [Дт]) и обратно
Английское слово "Caliber"(англ:калибр диаметр,звук:кЭлэбр) - это обратная калька с русского слова "рубилка" в смысле "инструмент для отрезания"
Слово "Топор" - это обратное прочтение слов "рубить", "работа"
Слово "Бурить" - это обратная калька со слова "рубить"
Слово "Работа" лежит в звуко-смысловом поле "товар, творить, рубить, рвать, двор"
Слово "Liberty"(лИбэрти`англ:свобода) - это обратная калька с русского слова "отрубил"
Слово "Rebel"(рэбл`англ:бунтарь,мятежник) - это калька с русского слова "рубил" в смысле "отрубить, отрезать" и обратная калька с английского слова "Liberty"(лИбрти`свобода)
Слово "Trouble"(трабл`англ:беда) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "отрубил"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые близки как по звучанию, так и по смыслу"