Проблемы языкознания и языкоговорения

Причин формирования акцента масса. Самая очевидная -- отсутствие каких-то звуков языка Y в языке X, менее очевидные -- дифтонги, мягкость, твердость и т.д. Кроме того, в каждом языке есть близкие по звучанию, но различные элементы, которые носители учатся различать с детства, а иностранцы поначалу просто не слышат. Например, длинные/короткие звуки для тех, у кого в языке их нет -- прожив несколько лет в Америке, я узнал из школьного задания дочки, что в school, moon, food у длинное, а в good -- короткое. А немецкий коллега говорил, что его жена полька не слышит в немецком длинных и коротких. Мягкие/твердые в славянских -- полная задница почти для всех других языков (о которых я слышал). Один израильтянин полчаса пытался выговорить фундаментальное русское слово "хуйня", а получалось "хуй на" -- тоже важно, но о другом. Могут не понять и обидеться. И, кстати, если кто-то жалуется на гортанные/негортанные пары в арабском (восточном иврите), просто для сравнения -- в аварском есть чуть ли не 10-12 фонем из триады х/г/к...
Но, возможно, есть и еще причина, менее очевидная, не строго фонетическая, а культурно-социальная. Я подозреваю, что, зачастую, носители языка X, говорящие на Y, влияют друг на друга и вырабатывают общий усредненный акцент, особенно, когда это происходит вдали от носителей языка Y, например, в школах. Более того, я подозреваю, что в школах процесс особенно централизован, так как, зачастую, учителей готовили в одних и тех же педах со своими багами. В частности, меня всегда очень удивлял ивритский акцент в английском. Он не только совсем не похож на русский и арабский, но и содержит компоненты, ну никак фонетически не мотивированные. Например, выговаривание р : нет никакой проблемы почти проглотить р, как в английском, надо только захотеть... т.е. на первом же уроке должны это сказать... Короче, я всегда подозревал, что есть какие-то стандартные баги, которым учат здесь на уроках английского, и недавно в комментах упомянули как раз такой случай. В конце концов, если на природоведении путают фазы луны и затмения, то почему на уроках английского не научить фразе "Лет ми спик фром май харт"?
А хороший пример ивритского акцента "тор супер дип борхоль" можно услышать вот здесь в районе 0:55--1:10. (Предупреждение: ролик вообще занятный и вошел в анналы, а главная героиня судилась с особо рьяными комментаторами, и в досудебном соглашении стороны сговорились на том, что сказанное на лекции, не есть, мягко говоря, вопиющий непрофессионализм.)
|
</> |