Про языки и про войну
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Полтора десятка лет назад довелось принять участие в программе каучсерфинга. Это такой обмен гостями между странами. К тебе приезжают, ты их кормишь-поишь, показываешь местные красоты. Набираешь рейтинг на сайте. Потом точно так же едешь в выбранную страну или город, находишь кого озадачить своим визитом.
У нас тогда побывали всякие гости. Джеки Чан из Гонконга (это мы его так между собой прозвали, очень похож). Была пара пенсионеров из Австралии, британского происхождения. Девчата из штатов, очень неразборчиво говорили по английски, словно полный рот каши. Вроде бы из Техаса.
Еще был типичный скандинав, здоровенный и белобрысый, малоразговорчивый. Отказался пить с нами vodka и кушать pelmeni, что-то жевал свое веганское. Характер нордический, выдержанный. Не женат.
Был студент из Канады, тоже тихий и скромный. А так, почти со всеми гостями были по вечерам посиделки с разговорами. Говорили почему-то о войне. Тогда не надо было уточнять про какую именно речь идет. У австралийской гостьи, которая родом из англии — отец принимал участие в высадке в Нормандии. Я тогда удивилась, что им ветеранскую пенсию не платят в принципе, участникам войны. Ну то есть он как бывший кадровый военный получал обычную военную пенсию и все.
Еще хорошо запомнила студентов, немец и китаец. Причем азиат был под два метра ростом! Я думала они там генетически мелкие все. Немец тоже был высокий, 1,95 и на вид — истинный ариец. Копия Тиль Швайгер, только молодой. Он на очень понятном английском говорил и мы долго болтали. Один его дед, по маминой линии — во время войны прятал евреев. Прадад по отцовской линии — был летчиком-истребителем. Его подбили русские и он дотянул до советского аэродрома. Там его изрешетили из табельного, но он выжил. Прошел лагеря, много лет и выжил. Вернулся домой. И дожил до нулевых годов в инвалидном кресле. Азиат эти наши разговоры слушал внимательно и с заметным интересом. Мы рассказали про своих ветеранов. Мой дед освобождал Ленинград и Сталинград. Бабушка мужа была хирургом.
Во время этих посиделок вдруг зазвонил мобильник у немца. И он ответил. По немецки. И у меня — внезапно! — шерсть дыбом, мурашки по спине. От немецкой речи. Генетическая память? Как это передалось через поколения?
Сейчас времена изменились. Когда говоришь слово «война» надо уточнить какая именно. И мурашки уже не бегут от немецкой речи. Я смотрела много диалогов блогеров в чатрулетке с нашими идеологическими противниками. Сейчас меня триггерит от украинского интонирования. С удивлением я это заметила, когда включился Дмитрий Гайдук. Та самая байка про зеленую мышу с красными глазами. А ведь я обожала его тексты, еще начиная с распечаток из фидо, на матричном принтере, на серой бумаге. Когда я увидела его на ютубе и услышала аудио в вк — его речь оказалась именно такой, какую я слышала через буквы. И даже музычка фоновая как родная оказалась на месте. Кто бы мне тогда сказал, что я лично увижу Гайдука и даже покурю с ним трубочку за углом клуба.
А сейчас вот так — меня внезапно передернуло от его акцента, хотя тексты и идеи по прежнему близки. Война меняет мир, меняет людей, меняет язык и телесные реакции - даже когда непосредственно их не касается.
|
</> |