Про тамбовских волков

топ 100 блогов andrey_grafov13.02.2010 Любой переводчик знает, что самое сложное в нашем деле - это не язык, а реалии. Больше всего косяков вылезает именно в связи с разного рода культурной, исторической и прочей узкоспециальной информацией. Хуже всего, когда ты просто не замечаешь подводных камней и на выходе получается глупость. Но бывает и так, что проблема очевидна, а решения нет.
Сиюминутный пример. Перевожу текст, связанный с армейским бытом. Новобранец обращается к вышестоящему лицу, используя формулу ????? ???"?. По-русски это называется "товарищ прапорщик". Но какие, к волкам, в израильской армии ТОВАРИЩИ?!
Сижу, думаю. Возможно, есть простое решение, но я его в упор не вижу. Any ideas?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Приятель поделился прекрасным:  Они вдруг обнаружили, что их кот научился открывать клетку с хомяками. Испугались, что он их там всех передушит (на даче мышей ловил и приносил исправно). Оказалось - нет. Он к ним просто в опилки срать ходит... До своего собственного сортира ему, ...
Счастливая девочка с громадным плюшевым мишкой и серебряной медалью: Старалась выполнить хорошо своё упражнение - его мы оставили прежним, не видела смысла менять: Как видите, была серьёзная ошибка, не позволившая выйти на первое место. Самые наблюдательные ...
Лестница на небо…или последствия вчерашнего урагана! Слава нашим пожарным и старцам! ...
...
«Если бы не патриоты, тут была бы "Одесская народная республика" со всеми вытекающими последствиями» https://openrussia.org/post/view/4605/ По крайней мере, впредь будем знать, чего можно ожидать от активистов "Открытой России" и лично от М. Б. Ходорковского. ...