Празднично-рабочее

9 мая, в десять утра, когда начнется парад на Красной площади, мы начнем, как всегда по воскресеньям в это время, программу "Говорим по-русски".
Не думаю, что у нас в этот момент будет ураганное количество слушателей - сама бы я наверняка смотрела парад по ТВ...
Но не останавливать же радио. Так что будем "говорить по-русски".
Я это к чему: мы хотим вместе с вами повспоминать "слова войны". Там же был свой жаргон, да еще какой! Слова, которые вы помните по книгам, фильмам, рассказам родителей-дедушек-бабушек.
Ну, что там? ...
Первое, что приходит в голову, "катюша" - реактивные снаряды. Вот мне говорят, что сначала их называли "раисами" (рс - реактивный снаряд).
"Лапотник" (это немецкий бомбардировщик Юнкерс-88) - из-за того, что колеса были прикрыты стальными щитами).
"Коктейль Молотова".
"Фомка" - Фокке-вульф -190 - немецкий истребитель.
"Яшками" вроде бы называли истребитель ЯК.
"Этажерка" - У-2
Ганс, фриц, карлуша - немецкий солдат
"Язык" - пленный ("добыть языка")
"Особист" - сотрудник особого отдела НКВД
"Второй фронт" - американская тушенка в банках
Вот муж вспомнил еще словцо, от отца: ДДД - "драп дальнего действия" (от слова "драпать") - о затянувшемся отступлении.
Добавляйте, кто что может!