POZOR, ГАНЬБА, WSTYD, HANBA, SRAMOTA
kukmor — 24.04.2015 Ситуации у нас бывают разные, вот один маленький пример.(перевод названия конечно же под катом в конце рассказа ;-) )
Мы прибыли в Банську Быстрицу, я решил поработать и засел в кафе на вифи)
Через три часа, после публикации всех постов. Выхожу - Побед и никого нет.
Расстроился, начал планировать варианты десантирования из Словакии в Казань ;)))
Благо, руководитель экспедиции взял трубку и сказал мне, где наши стоят.
Прихожу туда. Стоят Победы, никого нет и полиция активно вокруг машины Маэстро суетится...
Неожиданно!
2. Начинаю спрашивать, в чем проблема
3. Они говорят, машина стоит на проезжей части. И это не по правилам.
4. Так как я не "драйвер" Победы, они уже начинают уезжать.
Приходиться их стопить, объясняя, что у нас большая экспедиция и не всегда есть время понять, где можно стоять, а где нет
5. Срочный звонок другу, руководителю экспедиции, Косте Репину.
"Нужно чтобы пришел сюда Игорь и Алсу". Водитель и официальный переводчик.
6. Конечно же пришли не два человека, а вся команда.
Ибо, как у мушкетеров ;)
У "Маэстро" сразу же взяли интервью о том, как он собирается вызволять свою машину ;)
7. В итоге выяснили, что штраф 10 Евро
Но.
8. Все конечно завершилось хорошо
Улыбчивый полицай под аплодисменты отпустил нас миром
;-)
Достаточно было рассказать, что, как и зачем происходит
9. Но Победу освободили!
10.
11.
12.
13.
14. "Позор" на славянских языках
По-украински и белорусски - ГАНЬБА
По-польски - WSTYD
По-чешски и по-словацки - HANBA
По-болгарски и по-македонски - СРАМ
По-боснийски, по-сербски - СРАМОТА, по-словенски и по-хорватски SRAMOTA
Слово "Позор" по русски изначально означало "взгляд", и не простой взгляд, а пристальный, когда смотрят и видят.
Отсюда слова с приставками к корню "зор" в современном языке "дозор", "обзор", "взор". Свое негативное значение слово "позор" обрело в русском языке за счет общепринятого в древнерусском языке выражении "выставить на позор и поношение". То есть "позор" стал четко связанным с поношением, с позорным столбом, с "выводом" неверных жен в тех местах, которые находились под татарским влиянием. В других славянских языках слово "позор" не имеет такого негативного значения, как в русском.
Pozor по-чешски на украинский переводится как УВАГА (уважение!), на сербский - Пажња (познание), на словенский POZORNOST, на польский - UWAGA, на македонский, болгарский и русский - ВНИМАНИЕ. "Внимать" по-русски значит "слушать". И как это поразительно перекликается со словами из других славянских языков. Слушать человека - это уважать его, познавать его, видеть его.
„Позор на пса!“, что означало всего лишь — „осторожно, собака!“»
Берем русское слово "стыд" - по украински СОРОМ, по-белорусски СОРАМ, по-болгарски и по-македонски опять же СРАМ, по-боснийски - SRAMOTA, по-польски WSTYD, по-сербски СТЫД, по-чешки и по словацки - HANBA.
Каждый язык содержит в себе поведенческие коды. Славянский древний кодекс поведения предписывает общине, роду. семье следовать инстинкту самосохранения и избавляться, изгонять все неподобающее, нечистое, недостойное, неприличное - поэтому у поляков, украинцев, чехов, словаков "позор" - "ганьба", корень слова в русском имеет смысл "гонение", "изгнание", то есть исторжение из своей среды.
Но самое интересное, что славянское слово "Со-Весть", будучи калькой с латинского Сon-Scientia (дословно - со-знание, то есть бытие со знанием (добра и зла)), в русском языке обозначает совсем не то же самое, что "сознание".
Очень неожиданный поворот
;-)
|
</> |