Попробуй объясни

Как бы вы объяснили условному инопланетянину, что есть детей нехорошо, если в его языке понятия «есть детей» и «поступать правильно, исполнять свой долг» обозначаются одним словом?
Автор даже построил модель, как такое могло произойти. Допустим, в какой-то момент их вид столкнулся с необходимостью пожирать собственное потомство, чтобы не вымереть. Осознать эту необходимость им было тяжело, исполнить – ещё тяжелее. Поначалу так делали только самые благородные, мужественные и самоотверженные. Затем практика стала общеупотребительной, но о тех, кто, не щадя себя, исполняет свой долг и поступает по правде, продолжили уважительно говорить, что они «едят детей».
Я не в курсе, какой ответ дал – и дал ли вообще – сам Юдковский. Но для меня сама постановка задачи отдаёт духом самоуверенного технаря, который даже близко не разбирается в гуманитарных дисциплинах. Ибо для гуманитария тут всё просто и ясно.
Такая проблема в принципе может возникнуть только при одном условии: разум наших инопланетян настолько однозначен, что любую мысль они способны высказать (а любую фразу – понять) единственным способом.
Но это противоречит условиям задачи. Мы уже знаем, что эти существа умеют употреблять слова в переносном смысле. Они ведь используют выражение «есть детей» как похвалу праведнику, значит, осознают, что далеко не всегда оно обозначает буквально поедание младенцев.
А значит – вполне в состоянии осознать, что в других культурах допустимо и желательно не то, что у них, и что на Земле «ест детей» как раз тот, кто никаких детей не ест.
Заметьте, я рассказал вам всё это, воспользовавшись только одним необычным инструментом письменной речи – кавычками, позволяющими показать, что я использую слово не в общеупотребительном значении. В устной речи такие инструменты есть тоже.
У меня некоторое время назад была статья «Уважение со сдвигом». Я там рассказывал об истории нескольких слов, которые раньше обозначали вполне определённые действия, а затем постепенно начали обозначать внутренние качества и состояния – даже если этими конкретными действиями они больше не сопровождаются.
К тем словам, которые я там перечислил, я могу добавить ещё одно – благодарность.
Благодарение по смыслу – это ответный подарок. За любой преподнесённый дар или оказанную услугу в нашей (и не только нашей) культуре принято было отплачивать равной мерой.
Это, между прочим, один из источников коррупции. Старые традиции не то что допускали, а прямо требовали: обращаясь с прошением к «большому человеку», ты должен преподнести ему дары, соответствующие его положению и серьёзности твоей просьбы. В самом крайнем случае – отблагодарить его уже после того, как он тебе поможет.
Я процентов на девяносто пять уверен – ты, читающий эти строки, отлично осведомлён об этом смысле слова «благодарность». Уже хотя бы потому, что выражение «отблагодарить» именно в таком значении используется сплошь и рядом.
Однако осознание, откуда что взялось, никак не мешает тебе быть благодарным, не поднося никому никаких даров.
Более того, ты наверняка знаешь на опыте, что порой лучшая благодарность – простое искреннее «спасибо». Попытки же отблагодарить в этой ситуации только всё портят и даже обижают того, кто оказал тебе услугу от чистого сердца. Иными словами, благодарность оказывается худшей благодарностью, чем отсутствие благодарности.
Как видите, в этой последней фразе мне не потребовались даже кавычки. И если у вас возникли сложности с её пониманием – вероятно, вы инопланетянин Юдковского.
Или сам Юдковский, с чем я вас и поздравляю.
|
</> |