Плохому танцору...
catherine_catty — 10.08.2024
Продолжаю чистить библиотеку. Перечитываю Андерсона, сборник
"Операция "Хаос". Тихо матерюсь на переводчика. Знала бы кто,
опозорила. Ибо фразы "Она посысывала сигарету и на ее щеках
образовались впадины. Я начал понимать, что капитан Грейлок, что
назывыается, сахарная косточка" ни какие ворота не лезут. Если что,
это молодой человек смотрит на красивую девушку. Я все понимаю:
трудные годы, кушать хочется и все такое. Но если на щеках у
симпатичной девицы впадины, а не ямочки, и если она не лакомый
кусочек, а косточка, то вон из профессии.
Вы машинный перевод ругаете? А вот таких переводчиков не хотите?
Хорошо, что с чужим языком ты знаком,
Но не будь во вражде со своим языком!
(С. Маршак)
|
|
</> |
Покупка автомобиля без риска: безопасно и быстро с DSS-Group
Леди Элиза и леди Амелия Спенсер на Венском оперном балу.
Доброе утро!
Смотрю на жизнь глазами... кота...
«Продавание батьки»
Зима 2026 в Краснодаре: от -8 до +19 
