Песня
maiorova — 28.05.2020 В рамках новоявленной мини-рубрики "балканская песня с таким сюжетом, что без поллитры не разберёшь, да и поллитра не особо помогает":Йовка -- это женское имя, а Кумановка -- этноним. Куманы суть половцы. Как раз недавно половцы и печенеги были на повестке дня, наверное, многие тогда-то о них и узнали.
Прошета се Јовка Кумановка
Прошета се Јовка Кумановка, ај мори,
горе-доле, Јовка, низ тој поље, ај мори,
низ тој поле, Идризово.
Загубила Јовка кован ѓердан, ај мори,
загубила Јовка кован ѓердан, ај мори,
по њум иде Љатиф ага.
Не шетај се Јовке Кумановке, ај мори,
низ тој поље, Јовке Кумановке, ај мори,
низ тој поље, Идризово.
Ќе те земам Јовке јас за жена, ај мори,
ќе те правам Јовке бела була, ај мори,
бела була Љатифова.
Не се турчам, Љатиф, не се грчам, ај мори,
и јас с' имам, Љатиф, мерак по друг, ај мори,
мерак по друг, Костадина.
Шла Иова-половчанка,
по горам-по долам, Иова, к полю,
К полю Идрисову.
Потеряла Иова кованое ожерелье,
Потеряла Иова кованое ожерелье,
идёт вслед за ней Лятиф-ага.
Не броди, Иова-половчанка,
по этому полю, Иова, по полю,
по полю Идрисову.
Я тебя, Иова, в жёны возьму,
Я тебя сделаю красивой ханум,
Красивой ханум, женой Лятиф-аги.
Я, Лятиф, не стану ни турчанкой, ни гречанкой,
у меня, Лятиф, есть сердечный друг,
сердечный друг, а звать Константином.
Примечания: 1) ај мори не переводится, это просто такое слово, как "ай-люли".
2) "була" -- наименование крайне обидное. Мне объясняли, но я так и не могла понять, что же оно значит. Просто "крайне обидное название мусульманской (или принявшей ислам) женщины".
В общем, песня про несоответствие религиозных убеждений. Йова и Константин -- имена православные, Лятиф-ага явно турок.
И ещё очень милое, близкое сердцу исполнение:
Существует также абсолютно психоделический вариант, где к Йове привязывается с любовными признаниями не турок, а просто какой-то тип... с горы.
|
</> |