Перевод с НАТО-вского на человеческий

1. НАТО - "обсуждается решение передаче Украине...". Перевод - "решение принято".
2. НАТО - "начато обучение бойцов ВСУ...". Перевод - "курс обучения уже пройден".
3. НАТО - "Украине будут переданы следующие виды вооружений...". Перевод - "упомянутые вооружения уже в Украине или на польских базах у границы".
Теперь напомню фразу из интервью Залужного: "Для наступления мне нужно 500 БМП, 300 танков и 500 артсистем".
Прошло чуть более месяца.
1. Артиллерийские системы вошли в программу военной помощи, причем 155-мм снаряды везут даже из Пакистана..)
2. "Украине будут переданы следующие виды вооружений..."
- сообщение неделю назад - БМП "Бредли" и "Мардер";
- сообщение вчера - танки "Леопард-2" (вероятнее всего Леопард 2А4), которые после принятия принципиального решения на уровне НАТО уже согласились передать Польша, Греция, Испания и Финляндия.
В общем, Залужный попросил - США и НАТО "приняли принципиальное решение".
Ждем весну... о которой не только Залужный, но и Буданов кое-что упоминали.
|
</> |
Перевод с НАТО-вского на человеческий
Оставить комментарий
Популярные посты:
- Столтенберг заявил, что запасы НАТО для помощи Украине истощены URA.RU
- ЕС и НАТО подписали декларацию о партнёрстве – на фоне войны в Украине Радио Свобода
- ЕС и НАТО сегодня запустят рабочую группу по защите критической инфраструктуры Коммерсантъ