Открытые смыслы.


Иван Иванович лежал перед телевизором, когда к нему подошёл десятилетний сынок.
- Я уже английский выучил, - гордо сказал он. - Можешь проверить.
- А переведи мне... - тут Иван Иванович задумался. - Ага! Помнишь...
Ну да, ему вспомнилась песенка про доброго кузнечика, невинно сожранного наглой лягушкой. Озадачив сына, Иван Иванович расслабился, но через непродолжительное время дремоту потревожили заунывные звуки. Услышав слова "кнайт гив дис", он насторожился и спросил:
- Думаешь, что это правильный перевод?
- Да это русский перевод неправильный, - затараторил сын.
- А что там было в оригинале?
- Дракон мирно щипал траву, а рыцарь пришёл, убил и забрал сено.
- Кузнечик?
- Драгон. Просто переводчик спутал с драгон флай.
Иван Иванович лихорадочно попытался вспомнить как кузнечик прозывается по английски, но в голове крутили только "критти-тики".
- А... откуда рыцарь?
- Французский рыцарь! - гордо объявил сын. - И никто не ожидал такого конца. Действительно, зачем рыцарю сено?
|
</> |