Ошибочка вышла
alex_aka_jj — 30.11.2016
Есть старый английский анекдот о монахах-переписчиках книг. К
моему великому огорчению, адекватно перевести суть, сохранив игру
слов, невозможно. Рассказываю с пояснениями.
Молодой монах пришел однажды к отцу-настоятелю и сказал:
— Отче, почему мы переписываем наши священные книги всякий раз с
предыдущей копии? Ведь если в нее вкралась ошибка, братья будут
повторять ее снова и снова! Не разумнее ли копировать текст по
самым древним манускриптам?
Настоятель монастыря взвесил эти слова и пришел к выводу, что
монах прав. Взяв свечу, он удалился в библиотеку, чтобы сверить
последние копии Писания с самым старым фолиантом, имевшимся в
монастыре. Уже через час монахи услышали его ужасающие крики и
сбежались посмотреть, что случилось.
Отец-настоятель громко плакал и кричал, биясь о стол головой и
повторяя:
— Не «celibate», а «celebrate»!..
(Не «целибат» — обет безбрачия, а
«праздновать»*!)
Самое смешное в этом анекдоте то, что он потрясающе близок к
истине.



* В дополнение к анекдоту. Как подсказывает ученый Гугл, в редких случаях слово celebrate может означать "отправлять церковную службу". Предоставляю вам самостоятельно решать, какое из значений в данном случае предпочтительнее.
|
|
</> |
Как согласовать перепланировку помещений в 2025: понятным языком
ЖЖ-юбилей: шесть сюжетов из 2010.
Без названия
ТЦК по-приморски
В этот раз на вечер пришел новый, но очень долгожданный гость – Владимир
Совиное кафе на Арбате
5 способов организовать дистанционное обучение для школьника
Антифризы – можно их смешивать или нет? И что такое «мультифриз»?
Как зарубежные школы помогают адаптироваться иностранным школьникам: собрали

