Одним словом

Тяга к сокращениям не обошла корейцев стороной. Неологизмы они иногда образовывают, объединяя и сокращая слова так, что в итоге непосвящённый не сразу поймёт, о чём вообще речь. Остаётся только разбираться, из чего это слово вообще создано.
Хотя иногда и этого мало. Например, есть чудное новое слово 좋댓구알. Если разобрать его на части, получается, что 좋 – это 좋아요 (лайк), 댓 – 댓글 (комментарий), 구 – 구독 (подписка), 알 – 알림 (оповещение). Стало понятнее, но ненамного. Это явно что-то из сферы блогерства и ютуба, объединяющее несколько действий, доступных зрителям канала или блога. На самом деле 좋댓구알 можно расшифровать целой фразой, которую блогеры часто говорят своей аудитории, особенно тем, кто только раздумывает, подписаться на него или нет: 좋아요를 누르고, 댓글을 달고, 구독하고, 알림설정 하세요! (Ставьте лайки, оставляйте комментарии, подписывайтесь и настраивайте оповещения!). В том или ином варианте эту фразу слышал практически каждый, кто досмотрел видео какого-нибудь блогера до конца – последние часто говорят так в конце каждого видео. Поэтому неудивительно, что в итоге они решили её как следует сократить. На мой скромный взгляд, несколько переборщили.
Когда мне в первый раз встретилось слово 갓생, в голове появились ассоциации со словом «новорожденный». А что, 갓 - это «недавно, только что», 생 – явно означает «жизнь» (인생). Есть же выражение 갓 태어난 – «только что рождённый», если перевести буквально. Правильно ассоциации сработали только со второй частью слова, потому что в этом случае 갓 не имеет никакого отношения к корейскому вообще. Это английское God (бог). Ох уж этот корейский английский! Ох уж эти неологизмы, когда английский с небрежной лёгкостью соединяется со словом, пришедшим из китайских иероглифов…
Итак, что же корейцы подразумевают, когда говорят, что обязательно заживут 갓생 (난 꼭 갓생 살 거야!)? А имеют в виду они то, что будут прилежно работать, добиваясь пусть маленьких, но достижений. Сказать так можно и про занятия спортом, и про учёбу в вузе, в общем, про любую сферу, где нужно усердно заниматься. А казалось, что, если объединяешь слова «бог» и «жизнь», то общий смысл должен быть грандиознее… Но корейцам виднее.
Вот такие они, корейские неологизмы; чтобы их понять, нужно быть хотя бы в теме или даже понять корейский характер. Зато поиски смысла нового слова будут очень увлекательны.
|
</> |