Обиженная сарделька, ушной червяк и другие свинособаки...
deutsche-vita — 02.06.2016 При изучении иностранного языка рано или поздно наступает такой момент, когда уже не заботишься о том, как построить фразу, подобрать слова - заботишься о том, чтобы сделать свою речь "живой", яркой, образной. Ведь что выдает иностранца с хорошим уровнем владения языком? То, что он говорит "слишком правильно". В то время как обычные носители языка гораздо свободнее в своей речи.Любой язык без образных выражений, эмоциональных словечек - всего лишь пресное блюдо, которое так и хочется поперчить... Вот и я с интересом собираю такие "перчинки" в немецком языке и охотно их использую.
У меня есть несколько слов в немецком языке, которые всегда вызывают у меня улыбку и в то же время восхищение образностью языка.
Источник фото: tanteroe.blogspot.de/2013_12_01_archive.html Кстати, там можно приобрести вот такие вот оригинальные сувениры - обиженных колбасок :)) (НЕ реклама)
Вот пятерка моих любимых слов:
1. beleidigte Leberwurst (дословно "обиженная ливерная колбаса"). Используется в выражении "die beleidigte Leberwurst spielen" - строить из себя обиженного. При чем тут колбаса? И особенно ливерная? Дело в том, что это выражение родом со времен средневековья, когда считалось, что негативные эмоции человека, особенно обида, рождаются в печени.
Интересно, что в русском языке есть тоже выражение со словом "колбаса". Помните? "Деловая колбаса" - пренебрежительно о слишком активном, деловом, занятом человеке.
2. Schweinehund (дословно "свинособака") - лень. Часто оспользуется в сочетаниях "den inneren Schweinehund besiegen" - победить свою лень; "Mein Schweinehund hat gesiegt" - лень пересилила / победила меня.
3. Ohrwurm (дословно "ушной червь") - навязчивая мелодия, которая все время крутится в голове. НЕ очень приятное сравнение, но ведь какое образное! Если пристанет какая-то мелодия намертво, то и правда, ощущение, будто засело что-то в ухе, не выгонишь :)
4. dalli! dalli! и zack! zack! - нравится, как звучат эти слова. А значат они что-то вроде "давай-давай! побыстрее! пошевеливайся!" Кстати, ведь и в русском языке есть нечто похожее - выражение "цыгель! цыгель!", которое пришло из фильма "Бриллиантовая рука" и быстро прижилось в разговорном языке.
5. Süßmaul (дословно "сладкая пасть") - имеет значение "сладкоежка".
А какие у вас любимые образные слова и выражения в немецком языке?
|
</> |