Об артиклях и предлогах.

топ 100 блогов hind1919.01.2016 Вчера не в меру патриотичное проукраинское сообщество и их российские коллеги все пытались отправить меня на ПМЖ в Россию. Ну сам виноват - высказался в одном журнале "не в струю" (больше не буду, честно-честно, даже могу не читать, даром, что френд), да еще и у себя имел наглость написать, то, что слышал и видел, а не то, что видится из Киева. Как я понимаю, заглядывать хотя бы в профиль, не то, что в журнал, перед тем, как делать далеко идущие выводы о гражданстве и месте проживания - это для лохов. Птенцы гнезда Стецёва* и прочие проукраинские блоггеры до такого никогда не опустятся.
Ну да ладно. Я ы общем-то не об этом пишу.

Так вот. В своих записях я использую тот вариант русского языка, которому меня учили в школе. Было это достаточно давно, так что с тех пор изменения в правописании произошли даже в российском варианте русского языка, чего уж говорить про украинский вариант.
В соответствии с заученными мной правилами, я пишу "НА Украине" (ЕМНИП, это соответствует и правилам современного русского языка). В чем меня не забывают поправлять украинские патриоты.

Так вот, в связи с этим В/НА мне вспомнилась одна старая история.
В конце 90-х я учил английский. И когда дошло дело до применения артикля the, то естественно встал вопрос о правилах его применения с названиями стран.
Общее правило было таким: в названиях состоящих из двух и более слов, артикль применяется, в названиях состоящих из родного слова - нет**. the Great Britain, the United States of America, но Germany, France, Spain.
Однако, как говорил мне преподаватель, на Украине и тогда оскорбились что название страны пишется без артикля и усиленно пытались продвинуть себя в исключения. Чтобы вся прогрессивная англоязычная общественность говорила: the Ukraine.
Насколько я помню, тогда тему быстро замяли. Менять правила английского языка никто не стал. И, в общем-то, the Ukraine я в англоязычной литературе и не припомню. Впрочем, я не столь часто имею дело с оригинальными английскими текстами, да еще и про Украину, чтобы что-то еще и помнить.
Теперь вот Украина пытается поменять под себя правила русского языка. Где же, как не в Киеве лучше знают, как правильно говорить по-русски.
В связи с этим В/НА, у меня вопрос к российским френдам: а как правильно: "в Украине" или "на Украине"? По правилам современного русского языка.
И если кто английский знает: правильно ли я употребляю the названиями стран?

_______
* Стець Юрий Ярославович - министр информационной политики Украины.
** Я не знаю, насколько это соответствует действительности, но меня так учили. Если что, учили меня по программе TOEFL.

Счетчик посещений Counter.CO.KZ

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Если вы помните, перед НГ я захотел скататься в Кировск и Мурманск, попутно протестировав мощнейший VW Touareg V8 TDI . Так вот, краткое содержание: тачка угроблена под Ярославлем, на эвакуаторе возвращаемся в Москву, покупаем билеты на поезд, с ...
Rsync я пользуюсь уже давно – для синхронизации данных между Windows системами. Для этого есть порт cwRsync, который очень просто устанавливается и настраивается. Итак, у нас имеется: 1. Удаленная система, на которой расшарена нужная директория 2. ...
Связала новый пуловер. Основная хитрость в том, что регланные прибавления делаются только на рукавах и спинке, перед набирается сразу на всю ширину и, соответственно, в надетом виде складывается воротником-хомутом. Ну или можно слегка в ...
Оригинал взят у arpitt в Нарочно не придумаешь Это не Потрошенко. Это Геринг в исполнении чешского актера Вериха в кинофильме "Падение Берлина". А вы говорите, минские соглашения, минские соглашения, все впереди еще. А Потроха явно ждет судьба персонажа с фотографии. Москва. ...
Вот эта девочка родилась в уникальный момент. А именно в 11 часов 11 минут и 11 секунд 1.1.11. Теперь все надеются, что это будет очень счастливый ребенок. Зовут девочку Роуз Греттон. Она родилась в Королевской больнице г. Бертона в Великобритании ...