о языках
kommari — 09.11.2014 Вообще перевод украинского на латиницу был бы реально сильным ходом. В смысле окончательного добивания страны Украины.Это мне напоминает глупых переселенцев в Финляндию из России, которые с собой притащили детей-подростков из середины средней школы. В итоге те и на русском не получили нормального среднего образования, и в Финляндии, в силу незнания финского, или плохого его знания, на финском нормального образования не получили. Я видал таких немало - и русский у них кривой (соцсети немного помогают, но все равно крайне печально их читать), и финский тоже кривой.
Но проблема еще более глобальна. Достаточно пообщаться с любым финскмм человеком ученым, как сразу видно, что родного финского ему не хватает. Отсюда или колоссальная засоренность английским профессионального (да сейчас уже и повседневного) языка, особенно когда речь идет о научных вопросах, или просто прямой переход на английский.
Русский - худо ли, бедно ли, но крупный исторический язык, на котором существует огромный корпус образовательных и научных текстов. Попытка небратьев уйти от него приведет (если уже не привела) к тому, что нация украинская потеряет русский, но какого-то другого языка, в форме более глубоких, чем "Где у вас протекает из крана?" или "Сколько раз в день нужно вам менять памперсы, мадам?", не приобретет.
Переход на латиницу отрыв от русского усилит, но вот другого взамен не даст.
Впрочем, наверное на это и рассчитано.
С другой стороны - это прибавит дополнительно автоматчиков и прочих бойцов и сторонников ополченцам в существующих и будущих народных республиках.
|
</> |