О романе "Вегетарианка" ( 채식주의자 ) , автор которого была удостоена недавно

топ 100 блогов m_skazitelnitsa16.10.2024
О романе Вегетарианка ( 채식주의자 ) , автор которого была удостоена недавно llustration by: Anna Webb
llustration by: Anna Webb

Роман «Вегетарианка», написанный в стиле модерн— одно из самых необычных , на мой взгляд, произведений мировой литературы.

10 октября, то есть, буквально 5 дней назад, Нобелевский комитет удостоил южнокорейскую писательницу Ган Хан своей ежегодной премии по литературе . А я буквально вчера закончила читать это произведение... Давно так не погружалась в создаваемые авторами художественной прозы миры.. Без преувеличения могу сказать , что роман «Вегетарианка», впервые опубликованный на родине его автора в 2007 году и доходивший до мирового читателя постепенно, по мере перевода его на другие языки — произведение незабываемое. История эта , написанная, к тому же, очень красивым поэтическим языком, что присуще и всей остальной прозе Хан Ган , вряд ли когда-нибудь изгладится из памяти тех , кто однажды её прочтёт .

Варианты обложек для переводных изданий книги — тот , что в центре, похоже, самая основной...
Варианты обложек для переводных изданий книги — тот , что в центре, похоже, самая основной...

 Ган Хан стала первым  южнокорейским писателем, получившим  Нобелевскую премию. «Если бы один корейский романист должен был получить Нобелевскую премию по литературе, это была бы Хан Ган», — сказал южнокорейский писатель Сон-Ил Ким.

Произведение это , наполненное размышлениями экзистенциального характера, оказалось ещё и необыкновенно  эротичным — одна из трёх его частей посвящена  сексуальному  влечению художника ко всеми отвергнутой , а также самоотверженной героине, а затем и очень необычному по своему стилю совокуплению героев , которое было задумано этим художником  в качестве сюжета на камеру.   В  тоже время,  эротическая сцена эта  , задуманная как акт искусства ,  была искренна и неподдельна, потому что оба её участника  испытывали  неуёмное тяготение  друг другу , правда,  у каждого из них оно зародилось по-своему и включало в себя некоторые элементы , не имеющие отношения к любовной романтике , особенно это относится к  героине этой сценки и одновременно главной героине романа «Вегетарианка» по имени Ёнхе. ... 

И эта, вторая по счёту  глава  произведения,  под названием «Монгольское пятно», представляет собой  , пожалуй,  самой необычную  эротическую сцену , либо одну их самых необычных ,  во всей мировой литературе, если рассматривать её только лишь в этом значении  ..  Однако, несколько   более подробно я остановлюсь на этой главе «Вегетарианки»  немного ниже... 


Сразу оговорюсь по поводу поэтического языка произведения — думаю, в оригинале он ещё поэтичней, но это очень непросто переводить с корейского языка на другие.. Поначалу книга  эта была переведена на английский и без  перевода этого, автор которого признана даже соавтором произведения, роман  не получил бы премию Букера в 2016 году,  поскольку  без него  западный читатель и не смог бы с ним познакомиться. 


На этом фото они представлены обе, автор «Вегетарианки», и её переводчик: 

Translator Deborah Smith and author Han Kang, winners of the International Booker Prize 2016 for The Vegetarian © Janie Airey/Booker Prize Foundation
Translator Deborah Smith and author Han Kang, winners of the International Booker Prize 2016 for The Vegetarian © Janie Airey/Booker Prize Foundation

В англоязычной  версии романа , читателями , владеющими обоими языками — корейским и английским -  поначалу было замечено много неточностей ..Вот что что думает по этому поводу, а также по некоторым другим , отмеченным читателями и критиками  моментам, связанным с переводом «Вегетарианки» на английский, сама писательница: 


Были неправильные переводы китайских иероглифов и неверные предположения о контексте, когда подлежащие были опущены из предложений — как это часто бывает в корейском языке. В 2017 году Дебора внесла 67 исправлений на основе различных поднятых вопросов. Британское и американское издания «The Vegetarian» , переизданные в 2018 году, а также другие  издания, переведенные на английский язык, были затем пересмотрены на основе этих исправлений.
Вопреки опасениям, высказанным многими, я не считаю, что переводчик намеренно подорвал оригинал, и не считаю, что она создала новое произведение, которое полностью отличается от оригинала. Ошибки были исправлены, а перевод по своей природе является чрезвычайно сложным и многогранным актом, который подразумевает утрату и исследование. Лиризм, ритмы, поэтическое напряжение, тонкость, многослойные значения, глубоко вписанный культурный контекст исходного языка — все, что возможно только в этом языке, — неизбежно теряется при переходе на другой язык . Сложная задача для любого переводчика — пройти через этот темный туннель утраты и найти ближайшие эквиваленты или аналогии, чтобы быть максимально верным исходному тексту.
Одно из удачнейших, на мой взгляд, фото Хан Ган, предающее красоту и тонкость её души.
Одно из удачнейших, на мой взгляд, фото Хан Ган, предающее красоту и тонкость её души.


В год получения  Хан Ган Международной Букеровской  премии ( 2016)  за роман «Вегетарианка» , произведение это ,  по версии журналов Time, The Economist, The New York Times, Elle, Wall Street Journal, было признано одной из лучших книг 2016 года.  И это есть заслуга как писателя, так и переводчика. 

Кстати, русскоязычному читателю  романа  «Вегетарианка»  повезло, возможно , больше , поскольку переводила его на русский Ли Сан Юн , уроженка Сахалина, ушедшая, к сожалении,  от нас не далее как в прошлом году — специалист по переводам, владевшая  одинаково как русским так и  корейским языком .. 


Непонятно только , почему повествование во второй и третьих главах произведения идёт  в русскоязычном переводе не от первого, а от третьего лица , хотя , во всех описаниях «Вегетарианки»,  как и в большом интервью с  Хан Ган , размещённом в 2023 году  на сайте премии  Букера,  звучит , что во всех главах этого произведения использован приём повествования  от первого лица героев, вокруг которых, наряду с главной героиней, строится  основной сюжет каждой их этих глав : 


«Вегетарианка» бросает вызов традиционным повествовательным структурам. История Ён-хе рассказывается тремя рассказчиками, но ей редко позволяют высказаться. Почему вы решили написать своего главного героя именно так?
Ён-хе — радикальный и сильный персонаж. Она полна решимости стать растением, чтобы спасти себя. Ирония, конечно, в том, что ее усилия приближают ее к смерти. Вместо того, чтобы заставить Ён-хе говорить напрямую, я хотела показать через повествование других персонажей как за ней наблюдают, ненавидят, не понимают, жалеют и объективируют. Я представляла себе моменты, когда читатели собирают воедино ее правду, когда она возникает из этих недоразумений.


Насчёт решимости Ён-хе стать растением — этот момент не читавшим «Вегетарианку» , наверняка,  непонятен,  и о том, что это означает, будет немного ниже... 


Здесь выходит ещё одно различие, не столь принципиальное, впрочем  : в русском переводе имя Ён-хе проходит слитно, то есть, две его части не разделяются дефисом...  Далее  по тексту, как и выше,  у меня везде используется вариант слитного написания её имени, поскольку  на эту подробность я вышла уже под конец создания данной записи...  


Но,  разобравшись с историей и нюансами переводов этого романа на другие языки, вернёмся к собственно произведению.   Роман этот  буквально поглощает читателя , потрясая своим смыслом и своей  необычностью — в дни, посвящённые  его прочтению,   невозможно было  думать в той же степени о чём-то ещё —  представленные в  нём образы , ситуации  , поведение  героев, рассказываемые ими сны — всё это продолжало крутиться в голове и перерывах между чтением , да и до сих пор не торопится отпускать. 


Произведение это не столь уж большое — 40 экранных страниц на  сайте , где оно находится в свободном доступе , то ли одном из таких сайтов , но, понятно, что я не читала его беспрерывно, отчего у меня ушло на этот процесс , кажется, в общей сложности, три дня. 


Суть романа «Вегетарианка» в том, что тему жестокости этого мира в отношении людей главная героиня его Ёнхе  увязала с жестокостью по отношению к животным  (хотя, многие пытаются  вложить в него несколько другой смысл, точнее сразу много смыслов, что тоже очень даже верно)   — к ней вдруг пришло понимание, что всё идёт именно от этого. Также она начинает винить а том ,  что наравне с другими предавалась мясоедству,  и себя. 

Точнее, ей это понимание, осознание ли,  пришло как бы свыше — она увидела очень символичный сон , после которого сразу же прекратила есть так называемое мясо. А сну этому предшествовало небольшое происшествие , когда Ёнхе , разведывая на кухонной доске так называемое мясо, порезала острым ножом себе палец , а затем её муж, уплетая жареное мясо , обнаружил  в нём осколок ножа, из-за чего набросился на неё со словами , что он же мог проглотить его и умереть!

Не буду приводить здесь весь её сон, лишь заключительную часть его: 

Утро следующего дня. В сарае лужа крови. В нем я впервые увидела свое отраженное лицо.

Однако, всё не так просто в этом произведении, как и с самой героиней его.  Это пришедшее к ней осознание,  как и всё её дальнейшее поведение, разумеется, имело,  как и всё остальное в мире , свою подоплёку..

 Роману «Вегетарианка» приписывается аллегоричность , либо , что чуть ли не весь он есть метафора , передающая  патриархальность корейского общества, с его элементами  насилия,  отсутствия в нём условий для выражения личностной свободы.  Но, я бы сказала, что в описании дальнейшего поведении героини  имеет место как  аллегория, метафора ли ,  так и прямой смысл, так как в конце первой главы  всплывёт воспоминание её о сцене необычайной жестокости её отца по отношению к  жившей у них в доме собаке , которую затем ...сварили и заставили есть суп из неё потрясённых  этой сценой детей ...

«Помню, как увидела в миске с похлебкой блестящие глаза – они смотрели прямо на меня. Это были глаза бегущего пса, которого рвет кровавой пеной.» — это тот редкий случай , когда в произведении приводятся даётся слово  самой  главной героине, в данном случае , в виде её внутреннего  монолога.  

 

В ЧЁМ ВЫРАЖАЕТСЯ АЛЛЕГОРИЧНОСТЬ РОМАНА «ВЕГЕТАРИАНКА».  

Аллегория  в «Вегетарианке», да,  направлена на  доминантность корейского общества , что распространяется не только на семейные отношения  , в которых  прослеживается  властность мужчин  по отношению к женщинам , переходящая порой в насилие (героиня росла именно в такой  семье),  а те, в свою очередь, занимают в семьях подчинённую позицию, преисполненную покорности , но всё это распространяется и на образ мыслей , стиль жизни, поведение всех членов общества  ( разве же только корейского..?!) — они вынуждены жить в соответствии с давно сложившимися и не вполне уместными сегодня традициями и установками... 

 

Впрочем, всё это  это не сильно выражено во взаимоотношениях молодых супружеских пар — в романе их представлено две — семья главной героини  и семья её старшей сестры.    Неравноправность положения супругов  выражается в  этих молодых семьях  лишь в том, что жена обязана называть мужа на «Вы» , и в том, что секс у них происходит не  всегда по взаимному согласию, а муж  овладевает  женой часто  неожиданно, вне зависимости от её  к тому настроя... 

Во всём же остальном — это вполне цивилизованные брачные  отношения , в которых мужья  не озабочены тем, чтобы контролировать своих жён в чём бы то ни было на каждом шагу —  они относятся к ним уважительно, проявляя нередко заметное понимание  и к их образу мыслей , и к их желаниям  и , даже более того, муж главной героини тоже начинает  , чтобы достичь с нею единства в их семейном образе жизни  , питаться одной лишь растительной пищей. Вот как он это для себя объясняет:  

 Каждое утро я должен был есть одну траву, но это меня уже не беспокоило. Если один человек меняется до мозга костей, то второму только и остается что подстроиться под него.
Она высыхала с каждым днем. И без того выступающие скулы некрасиво заострились. Без косметики кожа выглядела блеклой, как у больного. Если бы каждый, перестав есть мясо, худел бы так, как моя жена, то никто бы не тратил столько сил для снижения веса. Но я знал. Знал, что она худеет не из-за растительной пищи. А из-за своего сна.


«Если один человек меняется до мозга костей, то второму только и остается что подстроиться под него.» — да не каждый европейский мужчина, надо сказать,  на подобное способен!! 


Однако, приятие образа мыслей жены и разделение с нею её нового подхода к питанию , хотя, суть тут, конечно, далеко не в одном питании, распространяется у него лишь до момента , когда её поведение становится, на его взгляд , неадекватным. Рассмотрим эту сцену, после которой он решил , что с него хватит , и в которой всё просто кричит о том, что неадекватна здесь отнюдь не главная героиня

Чтобы сократить объём цитаты, скажу что всё это происходит в доме старшей сестры Ёнхе, куда , по просьбе её мужа , приехали их общие родители и другие представители этого семейства  , чтобы ...образумить главную героиню и ...  заставить её  ... опять есть мясо, так как,   по мнению её супруга , именно с отказом  от него , связано её начавшееся, опять же , на его взгляд, помешательство, выражавшееся в том, что она стала необычайно  замкнутой и   отрешённой — здесь он противоречит себе же самому, так как  приведённая выше цитата свидетельствует о его понимании , что это связано с её сном и стало быть, имеет отношение к  переживаемому ею внутреннему стрессу  .


итак, СЦЕНА СЕМЕЙНОГО НАСИЛИЯ, ПРИВЕДШАЯ К БОЛЬШОЙ ДРАМЕ, ТО ЛИ ДОВЕРШИВГАЯ УЖЕ ДАВНО НАЧАВШУЮСЯ ДРАМУ ГЛАВНОЙ ГЕРОИНИ:  

«– Стоит только начать, а дальше сама будет есть. Где сейчас под небом найдется тот, кто не ест мяса?

Шурин поднялся со своего места, недовольный приказом отца:

– Сестра, попробуй съесть. Ведь это просто – сказать «да» и сделать вид, что ешь. Ну почему ты так ведешь себя перед отцом?

– Что ты там болтаешь? Хватай ее за руки. И ты, зять, тоже! – закричал тесть.

– Отец, зачем же так?

Свояченица взяла его за правую руку. Он отбросил в сторону палочки, схватил пальцами кусок свинины и подошел к моей жене. Та начала нерешительно пятиться, но ее схватил Ёнхо, поставил прямо и сказал умоляющим тоном:

– Сестра, давай по-хорошему. Возьми и съешь сама.

– Отец, пожалуйста, не надо!

Тесть вырвался из рук свояченицы с силой, в три раза превышающей ту, с какой она тянула его назад и с какой Ёнхо держал мою жену, и попытался засунуть ей в рот мясо. Жена застонала сквозь стиснутые зубы. Казалось, она не может произнести ни слова, боясь, что кусок окажется во рту.

– Отец!

Ёнхо кричал, просил тестя остановиться, но сам в растерянности продолжал крепко держать ее.

Тесть с силой вдавливал мясо в губы моей мучительно извивающейся жены. Сильными пальцами он сумел раскрыть ее губы, но со стиснутыми зубами ничего поделать не мог.

В конце концов, от злости, поднявшейся в нем до самой макушки, он еще раз ударил дочь по щеке.

– Отец!

Свояченица бросилась к тестю, обхватила его за пояс, но в этот момент ему удалось запихать кусок свинины в рот моей жены разжавшей зубы. Однако Ёнхо, уже уставший ее держать, ослабил хватку, и она с отвращением выплюнула мясо. У нее вырвался крик, напоминающий звериный рев.

– …Пусти!

Жена, согнувшись, побежала, как я подумал, в сторону прихожей, однако вдруг повернулась и схватила нож для фруктов, лежащий на обеденном столе.

– Ёнхе!..

Голос тещи, готовый сорваться, разрезал убийственную тишину. Дети уже не могли сдерживать слезы и разревелись.

Жена стояла, стиснув зубы. Посмотрев в глаза каждому, кто наблюдал за ней, она подняла нож.

– Остановите ее…

– Берегитесь!

Из запястья жены фонтаном брызнула кровь. На белые тарелочки, как капли дождя, пролилась багровая кровь. У жены подогнулись колени, она осела на пол. Отнял у нее нож свояк, до этого сидевший с безразличным видом.«


Неадекватность главной героини состоит здесь лишь в том, что доведённая безумством и доминантностью  своей семьи до отчаяния , она , в знак протеста, надрезает  вены на своих запястьях. Налицо контроль общества даже над пищевыми привычками его членов! 

Что касается насильственного принуждения людей к мясоедству, в чём отличился , в своё время, римский император Константин  — этот вопрос достоен отдельного рассмотрения и причины его, на мой взгляд,  эзотерические (из разряда чёрной эзотерики)  . Скоро , вот , всех  начнут , заместо так называемого мяса, принуждать есть насекомых, либо впихивать их в желудки людей хитростью  — лишь бы они тащили в свой организм  малоусвояемый  животный белок , а без этого полный контроль над ними, над каждой клеткой их тел и всеми их существами,  невозможен!


Возвращаясь к произведению, из вегетарианки все начинают лепить затем  сумасшедшую и никому не приходит в голову получше   выяснить,  что же с нею, на самом деле,  происходит ... Все задают ей лишь порос , почему она перестала есть мясо, на что она коротко всем отвечает «Видела сон».


У слову, муж  Ёнхе , анализируя  её состояние, предшествовавшее  дикой сцене в доме её сестры, не усматривал в нём ничего от сумасшествия : 

Однако было бы трудно утверждать, что ее охватило какое-то сумасшествие. Как и прежде, она говорила мало и дом содержала в порядке. В воскресенье делала два салата из зелени, готовила лапшу из картофельной муки с жареными овощами и вместо положенного мяса добавляла туда грибы. Учитывая, что в наши дни вегетарианские блюда пользуются популярностью, никто не усмотрел бы в этом ничего странного. Вот только спать она не могла, и когда утром я спрашивал, почему она так выглядит – подавленной, с отсутствующим взглядом, словно что-то сильно гнетет ее, – отвечала лишь одно: «Видела сон». Я не интересовался, что это за сон. Желания выслушивать еще раз о каком-то сарае в темном лесу, о кровавой луже, где отразилось лицо, не возникало.

И эта тема, что никому не было по-настоящему дела до внутреннего состояния героини, его истинных причин, а все окружающие её люди просто хотели любыми способами  вернуть её поведение в русло  «как все»,  проходит затем через всё это  наполненной драматизмом произведение.  


ПОЧЕМУ ЧЕЛОВЕК В ЭТОМ МИРЕ ПОСТОЯННО ДОЖДЕН КОМУ-ТО ЧТО-ТО ОБЪЯСНЯТЬ И ПОЧЕМУ  УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ  СОЦИУМОМ  ПРАВИЛА ДОЛЖНЫ РАСПРОСТРАНЯТЬСЯ НА ВСЕ МОМЕНТЫ ЕГО ЧАСТНОЙ ЖИЗНИ...?!

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Был у меня очень странный случай. Встречалась несколько месяцев с молодым человеком, в которого была влюблена до безумия. И секс с ним был отпадным. Я, конечно, тоже старалась как могла. И вот один раз я предложила м... как бы это сказать поприличней... Короче, сделать емуанилингус. ...
Самый большой кайф на свете - кайф засыпания. Чтобы заснуть вечером, мне нужно примерно секунд тридцать. Я ложусь на подушку, поправляю одеяло и сплю. Всегда, всю жизнь. Я не знаю, что такое бессонница. Я не понимаю людей, которые говорят: "Бля, я час ворочалась, не могла заснуть". С ...
Вы удивитесь, но на Новый Год любимая девушка подарила мне колбасу. Но не простую колбасу. :) Вот такая колбаса, с жиром и верёвочкой. Но мяса в ней нет. Вы уже догадались? Да, это торт в форме колбасы! Очень вкусный торт, кстати. На дворе пятое число, а он ещё не ...
Карл Брюллоов. Всадница. 1832 Часть 1. Всадница         Карл Брюллов приехал в Италию в 1823 году, получив большую золотую медаль после ...
До президентских выборов в США осталось меньше месяца. Пока, по результатам социологических опросов, лидирует сонный Джо Байден, но это ещё ничего не значит. Чтобы демократы одержали верх, их ядерный электорат сперва должен оторваться от просмотра ток-шоу на дневном телевидении и ...