О фразовых глаголах

Настоящее проклятие изучающих английский язык — т. н. «фразовые глаголы». Если get — это «получить», то get after — уже «гнаться», get along without — «обходиться_без» и т. д.
Менее известно, что и в русском языке есть очень похожие конструкции. Помните же знаменитое «Куда так много насыпали? Срочно разгружайте!» Или загадку академика Зализняка: «О, неосмотрительный незнакомец! За этот необдуманный манёвр следовало бы наказать вас ударом по лицу!» Или «Как же ты беззастенчиво врёшь! Смотри, побьют тебя, малолетнего идиота...»
Смысл каждой из этих фраз можно передать несколькими
фразовыми глаголами словами, образованными от единственного
корня. Только в русском языке, в отличие от английского, такая
лексика табуирована.
|
</> |