О филологическом антисемитизме
borkhers — 12.12.2012
В цивилизованных сообществах отечеством поэта обычно признавался
язык, на котором он пишет, и культура, к которой он принадлежит.
Реже – ведущая тема его стихотворений. Принцип гражданства возникал
в основном на торжественных процедурах – флаг какой страны
поднимать? Когда Бунину вручали Нобелевскую премию, от вывешивания
флагов отказались, потому что у изгнанника нет отечества – не
советский же флаг поднимать в Стокгольме. А если один оказался без
флага, то и остальные потерпят. И никто не пожаловался.Осталась кровь. И, скажем прямо, практическое значение в дискуссиях имеет еврейская кровь. Здесь имеют значение даже доли, примесь еврейства – половинка, четвертушка, восьмушка – где остановиться?
Увы, сегодня эта тема, столь непопулярная и неполиткорректная прежде, обрела права гражданства. После первой биеннале поэтов в Москве, на которой я появился (2005), мне попалась статья в какой-то небольшой православной газете. Автор написал, что среди участников биеннале он насчитал двадцать евреев. Вот люди общались, а он считал. Но и тут по пословице – дурак, дядя, плохо считаешь. Больше их было. Навскидку, не считая, скажу.
По сути, речь идет о старой теме еврейского засилья. Излюбленная антисемитская песня – чуждый элемент проникает в культуру коренного народа, разлагая ее изнутри. Если использовать терминологию Шафаревича, малый народ одолевает большой.
Года два тому кто-то отвандалил мою биографию в “Википедии”. Там написано, что я русский поэт. Тот, кто “редактировал” запись, написал – еврейский псевдопоэт. Еще один красавец написал как-то, что я “самый настоящий одесский еврей, который говорит так, как в фильме “Ликвидация”, и применять по отношению к нему термин “русский поэт” оскорбительно для понятия русского поэта”. Эти примеры могу перебирать как четки. Почему-то нелегко забыть – “невнятное идиш-бормотание”, “еврейская помойка”...
Но практическое значение для этого разговора имеют два популярных тезиса. Привожу их в том варианте, с которым столкнулся лицом к лицу. Один известный русский писатель (русский во всех трех смыслах – по крови, по гражданству по языку) - как-то сказал мне следующее:
– Ты не пишешь по-русски. Ты используешь русские слова, превращая русский язык в новый идиш.
Переходя от частного к общему, сформулируем это так: на каком бы языке ни писал еврей по крови, он создает еврейскую литературу на языке диаспоры. Кровь решает все.
Второй тезис из другого разговора:
– Евреи не талантливы, они мастеровиты. Они хорошие часовщики и портные. То же самое в литературе – они остаются хорошими ремесленниками, но искры Божьей в них нет.
Опять-таки сформулируем это иначе: кровь определяет уровень литературных достижений.
|
|
</> |
Проблематика роботов-арбитров в командных видах спорта
Пролёт под мостом
балтийский девичник
Король инициировал официальную процедуру лишения принца Эндрю титула и разорвал
Моноспектакль Гигория Антипенко «Старик и море» на сцене Арт-кафе Театра
Утренний глоток поэзии
Золотая осень
Храм Петра и Павла у Яузских ворот

